Monthly Archives: December 2012

Zahra Rahnavard Taken to Her Late Father’s Bedside A Few Hours After His Passing

Image

December 29th, 2012 [Kaleme] – Zahra Rahnvard, the wife of opposition leader Mir Hossein Mousavi who continues to be under illegal house arrest, was allowed to visit her late father’s body briefly today, surrounded by security agents.

Kaleme reports that a few hours after the passing of her father Sadegh Kazemi, Rahnavard was taken to a hospital by security agents and allowed to pay her respects to her late father for approximately 15 minutes. Rahnavard was reportedly only accompanied by security agents and none of her family members were present.

The late Sadegh Kazemi was 93 years old and had been hospitalized due to a lung infection and other complications related to old age.

The pro government news agency Fars News, claimed hours ago that Zahra Rahnavard was present at her father’s bedside prior to his passing. However, there is no truth to this claim.

Source: Kaleme: http://www.kaleme.com/1391/10/09/klm-126730/

زهرا رهنورد ساعاتی پس از فوت پدر، بر بالین وی حاضر شد

اشتراک
 
شنبه, ۹ دی, ۱۳۹۱

چکیده :امروز و چند ساعت پس از فوت صادق کاظمی، خانم زهرا رهنورد توسط ماموران به بیمارستان منتقل شده و توانسته است حدود پانزده دقیقه بر بالین پدر با پیکر وی وداع کند….

زهرا رهنورد بانوی محصور جنبش سبز ایران، امروز، چند ساعت پس از فوت پدرش در محاصره ماموران امنیتی بر بالین وی حاضر شده است.

به گزارش کلمه، امروز و چند ساعت پس از فوت صادق کاظمی، خانم زهرا رهنورد توسط ماموران به بیمارستان منتقل شده و توانسته است حدود پانزده دقیقه بر بالین پدر با پیکر وی وداع کند.

در این دیدار جز ماموران امنیتی شخص دیگری از نزدیکان رهنورد وی را همراهی نمیکرد.

مرحوم کاظمی، ۹۳ ساله از مدتی پیش به علت عفونت ریه و عوارض ناشی از کهولت سن در بیمارستان بستری بود.

خبرگزاری امنیتی فارس ساعتی پیش مدعی شده بود که زهرا رهنورد هنگام فوت بر بالین پدر حاضر بوده است که این مساله صحت ندارد.


Abolfazl Ghadyani: Let us name Dey 9th, 1388 as “The Day of Religious Despotism and Tyranny”!

GhadyaniIn a statement published from Evin prison’s ward 350 on the eve of December 30th, Abolfazl Ghadyani, veteran political activist and senior member the Mujahedin of the Islamic Revolution Organization [reformist group not to be confused with the MKO] blasts the government organized demonstrations held on December 30th, 2009 in response to the spontaneous post election rallies by millions of supporters of the Green movement stating:

Let us name Dey 9th, 1388 [December 30th, 2009] a day that represented the humiliation and failure of tyranny in the face of the democratic demands of the Iranian nation, The Day of Religious Despotism and Tyranny!

Let us for ever remember the humiliation of the oppressors on this day and be reminded of the cries of Hazrat-e-Zeinab [the daughter of Imman Ali ] when addressing Yazid’s court at a time when he was basking in his victory, a moving speech that not only exposed Yazid but continues to resonates in our public consciousness to this day.

In addition to symbolizing the weakness of the authoritarian ruling establishment, this Day of Religious Despotism and Tyranny is also the tale of the majestic grandeur of the Iranian nation’s Green Movement, for without a doubt the national rallies held by millions of Green supporters, particularly the rally held on June 15th of the same year, were one of the main reasons for the ludicrously infamous and farce [pro government] demonstrations of Dey 9th, 1388.

Indeed the organizers of the Dey 9th demonstrations , fully aware of their Supreme Leader’s [the velayat-e-faghih or absolute guardianship of the jurist] lack of confidence, organized such a show with the intent to do everything in their power to appease their deep routed insecurities, avarice, envy and malice. It goes without saying however, that organizing one hundred such fake shows of support are no match for the glorious Green Movement.

Excerpts from article published on Kaleme: http://www.kaleme.com/1391/10/09/klm-126598/

ابوالفضل قدیانی: نهم دی ماه را که نمایش دهنده حقارت و واماندگی استبداد در برابر خواست آزادی خواهانه ملت ایران است، روز “نکبت استبداد دینی” نام نهیم و همواره به یاد داشته باشیم که حقارت جائران در این روز از جمله اموری است که هرگز نباید از یادها فراموش شود چرا که فریاد و خطابه حضرت زینب (ع) در بارگاه یزید آن هنگام که پیروزمندانه باده ی فتح می پیمود چنان او را رسوا ساخت که تا امروز نیز کوس آن به گوش می رسد.

این روز “نکبت استبداد دینی” همچنین علاوه بر آنکه نشانه ای است از عجز مستبدانه حکایت از شکوه عظمت جنبش سبز ملت ایران نیز دارد چرا که بی شک یکی از عوامل بر پایی نمایش مضحک و رسوای نهم دی۸۸ را باید در حسادت مستبد ایران نسبت به راهپیمایی ملی میلیونی هوادران جنبش سبز به ویژه روز ۲۵خرداد همان سال جستجو کرد. در واقع برگزار کنندگان مراسم نه دی که به خوبی از عدم اعتماد به نفس ولی فقیه خود آگاه بوده اند با ترتیب دادن این نمایش قصد داشتند به هر شکل ممکن عقده عمیق بخل و حسادت و کینه توزی خود را اطفاء نمایند که البته داغ جنبش سبز آن چنان است که برگزاری صد نه دی دیگر نیز علاج کار نخواهد شد…


41 Political Prisoners at Evin’s Ward 350 Condemn the Recent Illegal Actions Against Prisoners

Image

In a statement provided to Kaleme, 41 political prisoners at Evin prison condemn the recent illegal pressure and restrictions on political prisoners at Evin’s general ward 350 following their revelations regarding the torture and death of the late Sattar Beheshti.  

The full content of the statement as provided to Kaleme is as follows:

In the name of God the merciful and kind,

In recent weeks following revelations by a number of political prisoners at Evin prison’s ward 350 regarding the torture that led to the death of an innocent Iranian citizen, Sattar Beheshti, prison officials and the intelligence apparatus rather than implementing serious repercussions against the true criminals have instead opted to impose increasing restrictions and pressure on the prisoners behind bars at Evin’s ward 350.

The most recent attempt occurred on Tuesday December 25th, 2012 with the sudden and illegal transfer of Mostafa Nili from Evin to Rajai Shahr prison, an act that was strongly condemned by the political prisoners at ward 350.  This illegal act was followed by yet another immoral, inhumane and illegal move in which Seyed Mohammad Seyf Zadeh, a renowned lawyer and legal expert and one of the oldest political prisoners at Evin’s ward 350 who has been suffering from a serious ailment for quite some time now, was taken to Evin’s infirmary under the pretext that he would receive medical treatment, only to be kidnapped and also transferred to Rajai Shahr prison.

The above mentioned cases are examples of the ever increasing illegal involvement by the Intelligence Ministry in the day to day affairs of Evin’s ward 350, resulting in further aggravation and tension within this ward.

While condemning such actions we urgently demand that the judicial authorities and in particular the the head of the judiciary put an end to the illegal acts that have led to the violation of prisoner rights and to return the above mentioned prisoners to Evin’s Ward 350. Furthermore, we wish to remind those responsible for such acts of the following words of God:

Koran Surah Al-Ma’idah verse 8:

..witnesses in justice, do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allah ; indeed, Allah is Acquainted with what you do.

Names of 41 Signatories:

Pouriya Ebrahimi   
Seyed Mohammad Ebrahimi  
Asadollah Asadi  
Hassan Asadi Zeydabadi
Amir Eslami  
Reza Entesari
Mohammad Sadegh Amlashi
Ebrahim Babaii
Seyed Mostafa Badkoubeii
Emad Bahavar
Seyed Alireza Beheshti  
Omid Behroozi
Amin Chalaki
Siyavash Hatem
Mehdi Khodaii
Gholamreza Khaniyan  
Amir Khosro Dalirsani
Mohammad Ali Dadkhah  
Mohammad Davari  
Ali Reza Rajaii  
Mohammad Rezaii  
Ali Reza Roshan  
Hossein Zarini  
Arash Saghar
Ali Reza Seyedian
Massoud Sadeghi
Mohmmad Farid Taheri Ghazvini
Siyamak Ghaderi
Abolfazl Ghadyani
Afshin Karampour
Hamid Karvasi
Omid Garshasebi
Jafar Ganji  
Farshid Lahouti
Hamid Reza Moradi
Mohsen Mirdamadi
Abdollah Momeni
Seyed Ahmad Hashemi
Mohammad Amin Havedi
Farshid Yadollahi
Mohammad Hassan Yousef Pourseyfi

Source: Kaleme http://www.kaleme.com/1391/10/07/klm-126387/

دخالت های غیر قانونی عوامل امنیتی باعث التهاب وتشنج بیشتر خواهد شد
بیانیه ۴۱ زندانی سیاسی بند ۳۵۰ در محکومیت رفتارهای غیرقانونی علیه زندانیان
اشتراک
پنجشنبه, ۷ دی, ۱۳۹۱

چکیده :در هفته های اخیر پس از افشاگری های زندانیان سیاسی بند 350 در زندان اوین در مورد شکنجه هایی که منجر به مرگ مظلومانه مرحوم ستار بهشتی شد، مسوولان زندان و عوامل اطلاعاتی به جای برخورد جدی با مجرمان، برخورد و اعمال فشار و محدودیت هر چه بیشتر زندانیان بند 350 را در دستور کار خود قرار داده اند و هر روز به نحوی آن را اعمال می کنند….

۴۱ زندانی سیاسی محبوس در بند ۳۵۰ زندان اوین در بیانیه ای با محکوم کردن رفتارهای غیرقانونی مسئولان اعلام کرده اند که به نظر می رسد دخالت های غیر قانونی و روز افزون عوامل وزارت اطلاعات در امور بند ۳۵۰ باعث التهاب و تشنج هر چه بیشتر در این بند خواهد شد.

به گزارش کلمه، این زندانیان سیاسی در بیانیه ی خود آورده اند: ما ضمن محکوم کردن این اقدامات مصرانه از مسوولان دستگاه قضایی و بخصوص رییس آن قوه می خواهیم از ادامه این اقدامات خلاف قانون که باعث نقض حقوق زندانیان شده ممانعت بعمل آورده، زندانیان فوق الذکر را به بند ۳۵۰ برگردانند.

صبح امروز کلمه خبر داده بود که اعتراض زندانیان سیاسی بند ۳۵۰ زندان اوین به تبعید غیرقانونی مصطفی نیلی به زندان رجایی شهر، با آﻣﺎﺩﻩ ﺑﺎش گارد زندان ﭘﺸﺖ ﺩﺭﺏ ﺑﻨﺪ، به ایجاد تنش انجامید. نیلی در لحظه خداحافظی با هم‌بندی‌های خود گفت که به محض تبعید، دست به اعتصاب غذای نامحدود می‌زند. همزمان خبر می رسد که محمد سیف زاده هم به طور ناگهانی و بدون اعلام قبلی یا ارائه هرگونه دلیلی، از زندان اوین تبعید شده است.

متن کامل این بیانیه که در اختیار کلمه قرار گرفته به شرح زیر است:
بسمه الله الرحمن الرحیم

در هفته های اخیر پس از افشاگری های زندانیان سیاسی بند ۳۵۰ در زندان اوین در مورد شکنجه هایی که منجر به مرگ مظلومانه مرحوم ستار بهشتی شد، مسوولان زندان و عوامل اطلاعاتی به جای برخورد جدی با مجرمان، برخورد و اعمال فشار و محدودیت هر چه بیشتر زندانیان بند ۳۵۰ را در دستور کار خود قرار داده اند و هر روز به نحوی آن را اعمال می کنند.

در آخرین این اقدامات روز سه شنبه ۹۱/۱۰/۵ بدون هیچ توجیه قانونی آقای مصطفی نیلی را به زندان رجایی شهر منتقل کردند که مورد اعتراض شدید زندانیان بند ۳۵۰ قرار گرفت. پس آن در اقدامی ضد اخلاقی، مزورانه و به ویژه غیر قانونی، آقای سیدمحمد سیف زاده را که از حقوقدانان و وکلای شناخته شده و از مسن ترین زندانیان سیاسی دربند ۳۵۰ بوده و مدت هاست از بیماری جدی رنج می برد به بهانه انتقال به بهداری برای ادامه درمان معالجات دعوت کردند. اما بجای بهداری وی را ربودند و به زندان رجایی شهر منتقل کردند.

به نظر می رسد این موارد از دخالت های غیر قانونی و روز افزون عوامل وزارت اطلاعات در امور بند ۳۵۰ ناشی می شود و باعث التهاب و تشنج هر چه بیشتر در این بند خواهد شد.

ما ضمن محکوم کردن این اقدامات مصرانه از مسوولان دستگاه قضایی و بخصوص رییس آن قوه می خواهیم از ادامه این اقدامات خلاف قانون که باعث نقض حقوق زندانیان شده ممانعت بعمل آورده، زندانیان فوق الذکر را به بند ۳۵۰ برگردانند و به آن ها این کلام الهی را یاد آور می شویم که:

ولا یجرمنکم شنآن قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبیر بما تعملون

سوره مائده آیه ۸

و دشمنی با گروهی از (مردم) به بی عدالتی وادارتان نکند، عدالت ورزید که به تقوا نزدیک تر است و از خدا پروا کنید، که اورا به آنچه می کنید آگاه است.

اسامی ۴۱ امضا کننده ی این بیانیه:

پوریا ابراهیمی

سیدمحمد ابراهیمی

اسدالله اسدی

حسن اسدی زیدآبادی

امیر اسلامی

رضا انتصاری

محمدصادق املشی

ابراهیم بابایی

سیدمصطفی بادکوبه ای

عماد بهاور

سیدعلیرضا بهشتی

امید بهروزی

امین چالاکی

سیاوش حاتم

مهدی خدایی

غلامرضا خانیان

امیرخسرو دلیرثانی

محمدعلی دادخواه

محمد داوری

علیرضا رجایی

محمد رضایی

علیرضا روشن

حسین زرینی

آرش سقر

علیرضا سیدیان

مسعود صادقی

محمدفرید طاهری قزوینی

سیامک قادری

ابوالفضل قدیانی

افشین کرم پور

حمید کرواسی

امید گرشاسبی

جعفر گنجی

فرشید لاهوتی

حمیدرضا مرادی

محسن میردامادی

عبدالله مومنی

سیداحمد هاشمی

محمدامین هاودی

فرشید یدالهی

محمدحسن یوسف پورسیفی


Incarcerated Human Rights Lawyer Nasrin Sotoudeh Attends Private Funeral Services for Her Late Mother

Image

December 24th, 2012 [Kaleme] – Despite efforts by Nasrin Sotoudeh’s family members to hold a public funeral service for Nasrin’s late mother at one of the mosques in Tehran, judicial and security authorities prevented such public services from taking place and Sotoudeh was instead allowed to attend a private funeral ceremony alongside her family and friends at her late mother’s residence.

According to reports by Kaleme incarcerated human rights lawyer Nasrin Sotoudeh is currently mourning the passing of her late mother alongside family and friends at a private ceremony taking place at her late mother’s home.

The public funeral service was to have been held at Tehran’s Noor Mosque, however, the individuals responsible for the mosque contacted the family claiming that security authorities had informed them that the funeral service may be politicized and will therefore be prevented from taking place. Following the cancellation of the service at Tehran’s Noor Mosque, preparations were made for holding the services at Hazrat-e-Rasoul Mosque, but this attempt was also circumvented by security authorities.

The family was therefore left with no other alternative but to hold a private Koran recital ceremony at the residence of Sotoudeh’s late mother and Sotoudeh is currently attending this service accompanied by a number of security agents.

Source: Kaleme: http://www.kaleme.com/1391/10/04/klm-125940/

حضور نسرین ستوده در مراسم ترحیم مادرش در منزل
اشتراک
دوشنبه, ۴ دی, ۱۳۹۱

چکیده :ماموران قضایی و امنیتی که از برگزاری مراسم ختم مادر نسرین ستوده در مساجد مختلف شهر جلوگیری کردند، اجازه دادند تا این وکیل زندانی برای ساعاتی در میان بستگان و دوستان عزادارش، در منزل مادرش حضور یابد….

ماموران قضایی و امنیتی که از برگزاری مراسم ختم مادر نسرین ستوده در مساجد مختلف شهر جلوگیری کردند، اجازه دادند تا این وکیل زندانی برای ساعاتی در میان بستگان و دوستان عزادارش، در منزل مادرش حضور یابد.

به گزارش خبرنگار کلمه، نسرین ستوده در حال حاضر در منزل مادری خود و جمع داغداران درگذشت مادرش حضور دارد که اجازه برگزاری مراسم ختم را با وجود هماهنگی های قبلی از آنها دریغ کردند.

طبق اخبار قبلی قرار بود این مراسم ختم در مسجد نور تهران برگزار شود که مسئولان مسجد اعلام کردند طی تماس مسئولان به آنها گفته شده مراسم ممکن است سیاسی شود، لذا از برگزاری آن ممانعت کنید. سپس مسجد حضرت رسول (ص) برای برگزاری این مراسم هماهنگ شد که جلوی برگزاری این مراسم هم گرفته شد.

در نتیجه خانواده ستوده در منزل آن مرحومه برای قرائت فاتحه گرد هم آمدند که نسرین ستوده نیز از زندان، به همراه تعدادی از ماموران همراه به آنها پیوست و در حال حاضر در منزل خود به سر می برد.


Incarcerated Human Rights Lawyer Nasrin Sotoudeh’s Mother Hospitalized

FFrom the Facebook of Reza Khandan incarcerated human rights lawyer Nasrin Sotoudeh’s husband

When Nasrin was first arrested, her father was in the ICU and in terrible condition. I asked her interrogator at the time to allow Nasrin to come and spend the last few moments of her father’s life with him, but they never allowed it. Her father passed away and they continued to denied her the right to participate in his funeral and burial ceremony. Her father passed away and Nasrin had to live with the fact that she had not been able to say goodbye to him for the rest of her life. Shame on those who continue to be a perplexing phenomenon when it comes to upholding the most fundamental of human needs!

We have been writing the prosecutor letters for over a year, requesting that Nasrin be allowed to see her mother, if only for a few brief moments – a mother who has been banned from seeing her daughter… Alas to no avail…

Last night Nasrin’s mother was transferred to a hospital in dire condition. She is currently in the intensive care unit.

Reza khandan

وقتي كه نسرين بازداشت شد، پدرش در بدترين شرايط ممكن در آي سي يو بود. به بازجوي‌اش گفتم اجازه بدهيد بيايد و در آخرين لحظات پدرش را ببيند اما هيچوقت اجازه ندادند.
پدر فوت كرد باز اجازه ندادند در مراسم تشييع شركت كند.
پدر رفت و حسرت خداحافظي تا آخر عمر با او ماند و ننگ ابدي با اينان كه پديده‌ي شگفت انگيزي هستند در ناديده گرفتن ابتدايي‌ترين مسائل انساني.
اكنون بيش از يك سال است كه هر چقدر نامه به دادستان مي‌نويسيم كه اجازه بدهيد بيايد و مادرش را ببينيد. حال كه مادر ممنوع الملاقات هم هست حداقل بتواند براي لحظه‌اي او را ببيند. انگار نه انگار …
ديشب مادر نسرين در شرايط بدي به بيمارستان منتقل شد و هم اكنون در آي‌سي‌يو بستري شده است

.منبع : فیسبوک رضا خندان


Opposition Leader Mir Hossein Mousavi’s Daughters Denounce Recent Lies & Innuendos Published About Their Mother Zahra Rahnavard, Revealing Details Regarding their Difficult Financial Situation

M  & RDecember 17th, 2012 – [Kaleme]  In response to the recent lies published by a site affiliated with Iran’s Revolutionary Guards Corps [IRGC], Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard’s daughters published a statement describing the details of their parents’ financial situation, noting that contrary to the lies published by the aforementioned media outlet, Mir Hossein and Rahnavard have relied on no one financially, even while under house arrest; this while their captors [the prison guards working for the ruling establishment] have denied them not only of their freedom and rudimentary rights, but also of their legal right to a salary and pension checks.

The content of the statement provided to Kaleme by the opposition leader’s daughters is as follows:

In the name of God

Honorable companions,

Two days ago, a report was published in the site “Basijeh Daneshjoui” claiming that our mother Zahra Rahnavard had visited a bank, alluding to the fact that the life led by our parents is not as bad as they claim it to be.

Our mother Zahra Rahnavard, who served as dean of Alzahra University for a period of nine years and was also a faculty member at Tehran University’s School of Fine Arts for many years,  is a well known artist and intellectual both inside Iran and within the international community. While under detention and after much delay and obstruction, our mother visited a bank under heavy security measures and in the presence of a large number of female and male prison guards, in order to open a retirement account.  Alas what a privilege! After two years of pain and suffering,  psychological torture, deprivation and an avalanche of insults and defamation, a women who served her country out of love rather than a desire for power, paid a visit to the bank to clarify the uncertain state of her pension fund only to find herself engulfed by a so called Islamic compassion only aspired to by these gentlemen.

After two years of  unjust and difficult house arrest, while we have been deprived of even providing our parents’ friends and companions with news regarding their health and well-being, when the slightest word uttered regarding the myriad of difficulties they have faced has led to a multitude of threats, blames and hardships, they have now resorted to the publication of partial truths regarding what is considered a fundamental and obvious right, a right that has been unjustly taken away from our parents. Why has their right to a livelihood become yet another pretext for fabricating news, publishing unfair pictures or attacks on an honorable companion such as Mr. Khatami? What is even more deplorable is that these shameful document are then used as an excuse to [continue] to deny and ignore atrocities such as those committed at Kahrizak prison.

In contrast to these gentlemen and as as result of our background and upbringing we will continue to insist on transparency and speaking the truth. Perhaps some of our kind companions and supporters assume that the costs associated with Akhtar prison [where our parents have been detained] particularly during the initial months of their house arrest when their prison guards were living with them, have been provided by those who have imprisoned them.  Perhaps our supporters are even under the mistaken impression that if our parents are enduring hardship, that at minimum like the majority of those who have endured hardship they do not face financial woes.  We would like to clarify that Mir Hossein has lived like any other university professor and the life and livelihood of our parents during the initial months of their house arrest was paid for with the limited savings they had access to from inside their home.

In recent months our father requested clarification on the status of his academic wages with utmost sensitivity and seriousness;  wages that for reasons similar to those used against other protesting professors and at the direct orders of the minister have been suspended. In reality during a time when our entire family has been inundated with a variety of restrictions and pressures, my parents were not being paid their academic wages and retirement check.  Until very recently, they also had no access to their personal bank account.

It is noteworthy that due to the threats and intimidation or perhaps the power the ruling apparatus exercises over the Ministry of Science and Research and the Intelligence Ministry, no one was and is willing to respond to these inquiries or accept any responsibility. After various inquiries, in order to address their basic [day to day] needs, they finally decided to allow our mother to be taken to a bank under extreme security measures, only to engage in an ugly and unfair media campaign such as the fabricated news we have witnessed in recent days.

Having faced the security apparatus for so long, it has become clear to our parents that the behavior [of their captors] neither is, nor will ever be based on goodwill.  Given that we were cognizant of the fact that such matters can be misused in a media campaign against our parents and in order to try to resolve the existing issues revolving around our mother’s retirement account, we sought to grant power of attorney on all financial matters related to our mother to one of us daughters.  My mother was concerned regarding the ramifications of such a decision on her children so she did not agree to such a power of attorney.  In one of our visits she did note however that she is fully aware that although her prison guards deny her the right to walk to the end of Akhtar Street to bid her children farewell when they come to visit, she realizes that her decision to allow them to take her to a bank [even under extreme security measures] will be used out of context and become yet another pretext for publishing lies and false allegations by a biased media claiming that Rahnavard and Mousavi are free to move around.

To those who fabricate cases and spread lies we say: “If being detained and imprisoned, particularly under isolation and a myriad of pressures and restrictions is desirable and exhilarating, then we wish upon you the same pleasurable existence.”

Our honorable friends, our parents are in prison illegally and without a reason.  They have not even been authorized access to trusted physicians who are familiar with their medical history for physical ailments and condition that they began suffering from after their arrest.  They keep us in the dark with regards to our parents’ condition for days and months on end.  With the exception of the watchful eyes of their captors, their detention conditions have been kept hidden from the world at large.  As you have yourself witnessed, a signature at a bank after two years of house arrest is turned into an excuse for playing games and false advertizing by the media outlets.  We leave judgement to our God, for God is aware of what they reveal and what they seek to conceal.

Source: Kaleme http://kaleme.org/1391/09/27/klm-124881/

 

عتراض به صحنه سازی ماموران امنیتی و خبرسازی سایت وابسته به سپاه

اطلاعیه دختران رهنورد و موسوی: پرونده سازان و دروغ پردازان را به خدا واگذار می کنیم

اشتراک
دوشنبه, ۲۷ آذر, ۱۳۹۱

چکیده :اطلاعیه دختران میرحسین و رهنورد از جزئیات بیشتری از ماجرا پرده بر می دارد و نشان می دهد که نحوه تأمین مالی آنها در تمام دوران نزدیک به دو ساله ای که در زندان خانگی بوده اند، و همچنین رفتار زندانبانان و ماموران امنیتی چگونه بوده است. آنها در این اطلاعیه در واکنش به خبرسازی اخیر سایت وابسته به سپاه، به شرح جزئیات وضعیت مالی پدر و مادر خود پرداختند و یادآور شدند که برخلاف القائات رسانه های دروغ، میرحسین و رهنورد حتی در حصر هم به لحاظ مالی به کسی اتکا ندارند و در مقابل، زندانبانان حکومتی آنها را برای مدت ها نه تنها از آزادی و حقوق اولیه، که حتی از دریافت حقوق دریافتی قانونی خود محروم کرده اند….
دختران میرحسین موسوی و زهرا رهنورد در اطلاعیه ای در واکنش به خبرسازی اخیر سایت وابسته به سپاه، به شرح جزئیات وضعیت مالی پدر و مادر خود پرداختند و یادآور شدند که برخلاف القائات رسانه های دروغ، میرحسین و رهنورد حتی در حصر هم به لحاظ مالی به کسی اتکا ندارند و در مقابل، زندانبانان حکومتی آنها را برای مدت ها نه تنها از آزادی و حقوق اولیه، که حتی از دریافت حقوق دریافتی قانونی خود محروم کرده اند.

به گزارش کلمه، دختران موسوی در بخشی از این اطلاعیه، با یادآوری اینکه میرحسین مانند یک معلم دانشگاه زندگی کرده و تامین مالی این زن و شوهر زندانی در ماه های اول، از پس انداز اندک موجود درخانه فراهم می شده است؛ نوشته اند: معلوم نیست پس از دو سال حبس سخت و ظالمانه، در حالی که ما حتی مجاز به رساندن خبر سلامتی ایشان به دوستان و یارانشان نیستیم و برای هر کلمه‌‌ی محدود که از انبوه مشکلات بیان می کنیم به انواع عتاب ها و تهدیدها و سختی ها دچار می شویم، چرا تنها تحقق جزئی از حق بدیهی آنها که ظالمانه گرفته شده است، یعنی حق امرار معاش، دستاویزی می شود برای خبرپردازی و عکاسی ناجوانمردانه و یا حمله به یار بزرگوار آنها جناب آقای خاتمی؟

آنها همچنین از دستاویز قرار دادن بی شرمانه ی این صحنه سازی و بهانه گیری از آن برای انکار و نادیده گرفتن فجایع و جنایات محرزی چون کهریزک، به شدت انتقاد کردند و یادآور شدند که مادرشان زهرا رهنورد این سوء استفاده و صحنه سازی را پیش بینی می کرد.

سایت مرکز خبر دانشجو که به سازمان بسیج دانشجویی تعلق دارد، تشکیلات گسترده ای دارد و بودجه خود را از سپاه دریافت می کند و به تازگی با حمایت دولت احمدی نژاد به «خبرگزاری» ارتقاء درجه یافته است؛ روز شنبه با انتشار تصاویر مبهمی از حضور زهرا رهنورد در بانک، به سید محمد خاتمی متعرض شد که چرا در خصوص سلامتی رهبران جنبش سبز ابراز نگرانی کرده، و تلاش کرد در حصر بودن او و وضعیت نگران کننده رهنورد و موسوی و کروبی را زیر سوال ببرد و همچنین نوشت: افکار عمومی منتظر شنیدن توضیحات برخی همراهان فتنه درباره برخی جوسازی ها علیه نظام جمهوری اسلامی و ادعاهایی نظیر تجاوز و … هستند.

اما این خبرسازی بی شرمانه باعث شد که کلمه فردای آن روز به این صحنه سازی واکنش نشان دهد و ضمن تشریح تناقض های آن خبر، بنویسد: به نظر می رسد حاکمان به حدی از ادامه این حصر خانگی غیر قانونی شرمنده هستند که نه تنها از اعلام صریح و پذیرش مسئولیت آن خودداری می کنند، بلکه به آب و آتش می زنند و به هر حربه ای متوسل می شوند تا واقعیت زندان خانگی را انکار کنند یا دست کم اثرات خبررسانی درباره برخوردهای زشت نگهبانان و ماموران امنیتی با زندانیان خود را به حداقل برسانند. در حالی که به نظر می رسد آزاد کردن سریع آنها، راه بهتری برای خلاصی از این شرمندگی است.

البته جریان اقتدارگرا باز هم سکوت نکرد و سایت رجانیوز با انتشار دوباره آن خبر، مدعی «رفت و آمد آزادانه رهنورد در دوران حصر! به اماکن عمومی» شد و اضافه کرد: «موسوی و رهنورد در حالی همچنان از دولت حقوق خود را دریافت می کنند که بارها بعد از انتخابات بر نامشروع بودن دولت تاکید کردند و مشخص نیست آیا پولی که از دولت نامشروع دریافت می‌کنند نیز پول نامشروعی محسوب می شود یا خیر؟»

هرچند این موضوع، به سرعت واکنش های مخاطبان آن سایت حامی احمدی نژاد را در پی داشت که زیر همان خبر نوشتند: «ایشان از مملکتشون حقوق می گیرند نه از دولت شما» و «رجا نیوز عزیز،ایشان حقوق بازنشستگی خود را که ناشی از کسورات قانونی از حقوق ماهانه شان در سالهای گذشته بوده است از صندوق بازنشستگی میگیرند و حتی دادگاه نیز نمیتواند فرد را از دریافت آن محروم کند چه برسد وقتی هنوز هیچ محکمه ای تشکیل نشده است».

با این حال اطلاعیه دختران میرحسین و رهنورد از جزئیات بیشتری از ماجرا پرده بر می دارد و نشان می دهد که نحوه تأمین مالی آنها در تمام دوران نزدیک به دو ساله ای که در زندان خانگی بوده اند، و همچنین رفتار زندانبانان و ماموران امنیتی چگونه بوده است. در انتهای این اطلاعیه، فرزندان موسوی خطاب به «پرونده سازان و دروغ پردازان» نوشته اند: اگر حبس و زندانی بودن، آن هم در تنهایی، فشار و انواع مضایق موجب خوشی است؛ چنین بد نگذشتنی گوارای وجود آنها… آنها همراهان و همدلان خود و دوستداران میرحسین و هواداران جنبش سبز را مخاطب قرار داده اند و یادآور شده اند که این بازی های تبلیغاتی و قضاوت درباره آن را به خدای خود وا می گذارند.

متن کامل این اطلاعیه بدین شرح است:

به نام خدا

همراهان و همدلان گرامی

دو روز پیش خبری در سایت بسیج دانشجویی منتشر شد که خبر از حضور مادر ما زهرا رهنورد در یک بانک می داد. خبری که مدعی است چندان هم به پدر و مادر ما بد نمی گذرد.

مادر ما، زهرا رهنورد که ۹ سال ریاست دانشگاه الزهرا را به عهده داشته، سال های متمادی عضو هیات علمی دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران بوده و به عنوان زنی هنرمند و روشنفکر در ایران و در مجامع بین المللی شناخته شده است، برای ایجاد حساب بازنشستگی خود، پس از وقفه ها و کارشکنی های زیاد، اسیر و تحت تدابیر شدید امنیتی و با حضور زندانبانان زن و مرد در بانکی حضور پیدا کرده است. وه چه اقبالی! که پس از دو سال رنج و شکنجه روحی و حرمان و باران توهین و افترا در عوض سال ها عاشقانه خدمت کردن و نه تشنه کام قدرت بودن برای روشن شدن وضعیت نامعلوم بازنشستگی اش و برای حقوق قطع شده اش غرق در رافت اسلامی آقایان شده است.

معلوم نیست پس از دو سال حبس سخت و ظالمانه، در حالی که ما حتی مجاز به رساندن خبر سلامتی ایشان به دوستان و یارانشان نیستیم و برای هر کلمه‌‌ی محدود که از انبوه مشکلات بیان می کنیم به انواع عتاب ها و تهدیدها و سختی ها دچار می شویم، چرا تنها تحقق جزئی از حق بدیهی آنها که ظالمانه گرفته شده است، یعنی حق امرار معاش، دستاویزی می شود برای خبرپردازی و عکاسی ناجوانمردانه و یا حمله به یار بزرگوار آنها جناب آقای خاتمی؟ و اسفناک تر آنکه همین دستاویز بی شرمانه بهانه ای می شود برای انکار و نادیده گرفتن فجایع و جنایات محرزی چون کهریزک.

اما قرار ما، برخلاف آقایان، و به تاسی از آموزشی که دیده ایم، شفافیت در گفتار است. شاید برای برخی یاران مهربان این تصور وجود داشته باشد که هزینه زندان اختر خصوصا در ماه های اول که با حضور ماموران حتی در داخل خانه همراه بود، با زندانبانان است و یا شاید این تصور را داشته باشند که والدین ما اگر با هر مشکلی مواجه اند، لااقل مانند اکثر مردم رنج کشیده ایران، دغدغه معاش ندارند. اما باید بگوییم که میرحسین مانند یک معلم دانشگاه زندگی کرده و تامین مالی این زن و شوهر زندانی در ماه های اول، از پس انداز اندک موجود درخانه فراهم می شده است.

در ماههای اخیر نیز پدر ما همواره با حساسیت زیاد و جدیت بسیار تاکید و پیگیری می کردند تا وضعیت حقوق دانشگاهی ایشان که به علتی مشابه سایر اساتید معترض و به دستور مستقیم وزیر معلق شد، روشن شود. در واقع در حالی که کل خانواده ما درگیر انواع فشارها و محدودیت هاست، حقوق دانشگاهی و بازنشستگی آنها پرداخت نمی شد و حتی دسترسی به حساب مالی ایشان نیز تا همین اواخر غیر ممکن بود. نکته آنکه به علت تهدید و ارعاب یا تمایل دستگاه حاکم بر وزارت علوم و وزارت اطلاعات، هیچ کس حاضر به پاسخگویی نبود و نیست و یا اگر با پیگیری های بسیار و برای رفع ضروری ترین نیازهای معیشتی تصمیم به انتقال مادر ما به صورت تحت الحفظ به بانک بگیرند، بازی های رسانه ای زشت و ناجوانمردانه از قبیل همین خبرسازی ها به وجود می آید.

برای پدر و مادر ما پس از مدت ها رو به رو بودن با دستگاه امنیتی روشن شده است که هیچ یک از رفتارهای آنان از روی خیرخواهی نبوده و نخواهد بود. پیش از این و با علم به امکان سوء استفاده تبلیغاتی، یکی از دختران به شدت مصر بود که وکالت مادرمان در امور مالی را به عهده بگیرد تا شاید بتواند گره از کارهای اداری بازنشستگی او بگشاید. اما مادرمان به علت نگرانی برای ما زیر بار سپردن وکالت به دختر خود نرفت. در عین حال او در یکی از ملاقات ها متذکر شده بود که می داند حضور چند دقیقه ای ایشان در بانک درحالی که حتی برای بدرقه فرزندانش تا سر کوچه محصور اختر نیز اجازه حرکت نداشته و با مخالفت زندانبانان مواجه می شده، می تواند بهانه ای برای سوژه سازی های رسانه ای و ادعاهای کذب مانند آزادی رهنورد و میرحسین شود.

ما به پرونده سازان و دروغ پردازان می گوییم که اگر حبس و زندانی بودن، آن هم در تنهایی، فشار و انواع مضایق موجب خوشی است؛ چنین بد نگذشتنی گوارای وجود آنها…

دوستان گرامی! پدر و مادر ما غیر قانونی و بی دلیل در زندان اند. حتی مجاز به درمان بیماری های ایجاد شده پس از دستگیری شان زیر نظر پزشکان معتمد و با آگاهی ما از پرونده پزشکی و دارویی خود نیستند. روزها و ماه ها، ما را از آنها بی خبر نگه می دارند. فضای نگهداری آنها جز بر چشمان خود زندانبانان از همه جهان پوشیده است، اما همان طور که شاهدید، یک امضای بانکی پس از دو سال، طعمه ای می شود برای بازی تبلیغاتی و رسانه ای و ما قضاوت را به خدای خود وا می گذاریم که اللّه یعلم ما تبدون و ما تکتمون.

 


Incarcerated Human Rights Lawyer Nasrin Sotoudeh “Send My Apologies to Mousavi, Rahnavard & Karroubi “

rahnavard_sotoudeh_visit_dec2010From the Facebook of Reza Khandan, the husband of incarcerated human rights lawyer Nasrin Sotoudeh

Today we were  granted face to face visitation with Nasrin.  Despite the fact that she is no longer on hunger strike, physically there was little change in her from last week.

Up to this moment, Nasrin has received no medical attention, even for her digestive problems that were predictable [as a result of her hunger strike.]

Furthermore, the authorities have yet to respond to our request for medical furlough.

By the way as soon as the topic of her last statement presented at the Sakharov Award Ceremony came up, Nasrin explained that she had written that statement three days after her hunger strike under very difficult physical conditions and as a result she had forgotten to include a number of issues.   Nasrin was in particular very upset that she had neglected to mention the conditions surrounding the house arrest of Mir Hossein Mousavi, Zahra Rahnavard and Mehdi Karroubi.  Nasrin asked me to make sure that her apology is relayed to these dear colleagues.  She stated that after the statement had been published she realized that she had failed to mention this important issue and other items, but the statement had already been published and she had no means to contact anyone [from prison] in order to request that additions be made.  She was very upset regarding this matter.

Reza Khandan

امروز به همراه چند تن از خانواده‌ها ملاقات حضوری داشتیم. نسرین با وجود این که دیگر در اعتصاب غذا نیست ولی از نظر جسمی نسبت به هفته‌ی قبل تقریبا فرقی نکرده بود.
تا این لحظه هیچ گونه خدمات پزشکی دریافت نکرده است با وجود مشکلات گوارشی که قابل پیش‌بینی هم بود.
هنوز به درخواست‌های مرخصی استعلاجی هیچ پاسخی نداده‌اند.
در ضمن تا صحبت از بیانیه‌ای شد که به مراسم اهدای جایزه‌ی ساخاروف ارسال کرده بود, گفت که من آن بیانیه را سه روز بعد از اعتصاب غذا در شرایط نامساعد جسمی تهیه کرده بودم و خیلی از موارد را فراموش کردم که بنویسم. از جمله اشاره به شرایط حبس خانم رهنورد و آقایان موسوی و کروبی. از من خواست که حتما عذر خواهی‌اش را از این بابت به اطلاع این عزیزان برسانم.
او گفت که بعد از ارسال بیانیه متوجه این مورد مهم و موارد دیگری شدم ولی متاسفانه بیانیه رفته بود و من هیچ کانالی پیدا نکردم تا سفارش کنم این قسمت‌ها را اضافه کنند. از این بابت خیلی ناراحت بود

منبع : فیسبوک رضا خندان


مثل او

Mir in crowdمثل او. مثل میرحسین موسوی. انسانی متعادل؛ زیبا صورت و سیرت؛ کم گو و زیاد شنو؛ اصول گرا و آزاداندیش؛ ایدئولوژی گرا و غیرمتصلب؛ آرمان خواه و غیرتمامت خواه؛ مردم گرا و نه نخبه ستیز؛ محتاط و نه محافظه کار؛ دین باور و نه عقل گریز؛ انقلابی و نه افراطی؛ کثرت گرا و نه آنارشیست؛ وحدت گرا و نه «من»گرا؛ جمع گرا و نه فردستیز؛ عدالت خواه و نه خواهان برابری در فقر؛ ارزش محور و نه واقعیت گریز؛ عزت گرا و نه مصلحت ستیز؛ تجددگرا و نه سنت گریز؛ عرفان گرا و نه صوفی؛ سلطه ستیز و نه رابطه گریز

مثل او. مثل میرحسین موسوی. هنرمندی سخت دوست داشتنی؛ هنرمند و دردمند؛ خاکی و افلاکی؛ لطیف و ظریف؛ پرشور و پراحساس؛ پرامید و پرنشاط؛ نقاشی صاحب سبک؛ نقاشی صاحب نقش؛ نقاشی خالق نقش: نقشی از جامعه، آنگونه که هست و آنگونه که باید باشد؛ نقشی از من و تو، آنگونه که هستیم و آنگونه که باید باشیم؛ نقشی از هزاران راه رفته و هزاران راه نرفته؛ نقشی از زیبایی ها و زشتی ها؛ نقشی از خودی سازی ها و دگرسازی ها؛ نقشی از حریم ها و حرمت ها؛ نقشی از نماهای دور و نزدیک؛ نقشی از کامیابی ها ناکامیابی ها؛ نقشی از راه ها و رهروها؛ نقشی از رفتن ها و نرفتن ها؛ نقشی از افراط ها و تفریط ها؛ نقشی از حال و آینده؛ نقشی از چالش ها و فرصت ها؛ نقشی از مردمی ها و نامردمی ها؛ نقشی از باهم بودن ها و برهم بودن ها؛ نقشی از امیدها و نامیدی ها؛ نقشی از اشک ها و لبخندها.

مثل او. مثل میرحسین موسوی. سیاست پیشه ای با اخلاق؛ صاحب قدرتی با مرام؛ بازیگر زمین های ناهموار؛ تدبیرگر روزهای سخت: تدبیرپیشه ای که در بحرانی ترین شرایط تاریخی این مرز و بوم، و در شرایطی که از منجنیق آسمان و زمین بلا می بارید، تصویر و تصدیقی زیبا و خاطره انگیز و ماندگار از «مدیریت» کلان یک جامعه ی دینی-انقلابی برجای گذاشت؛ دولت مردی که در زمانه ی مقبولیت و مشروعیت «دولت گرایی»، «تمرکزگرایی»، «انجماد/انقباض گرایی اقتصادی»، و «چپ گرایی های کودکانه»، گام در راهی «میانه» (در میانه راست و چپ افراطی) نهاد، و به مثابه جزئی از «راه حل» مشکلات شالوده شکن جامعه ی خود نقش آفرینی کرد.

نمی دانم، در آینده، یکبار دیگر جامعه ی ما «مثل او» را در عرصه ی سیاست و قدرت تجربه خواهد کرد یا خیر، اما می دانم، «او» و «مثل او» چه «بیایند» و چه «نیایند»، همیشه در زیباترین حوض های نقاشی مردم این سرزمین کهن حضور سبزشان نقش شده است؛ حضوری شبیه «یار دبستانی»؛ شبیه «حسن و محبوبه» (آنگونه که معلم بزرگوار ما شریعتی از آن سخن می گفت)؛ حضوری به مثابه یک الگو؛ به مثابه کسی که چون بپرسیم که آیا می توان «درقدرت» و در عین حال «برقدرت» بود، بی درنگ «او» در پاسخمان می نشیند؛ اگر بپرسیم که آیا می توان جز در رضای خدا و خلق خدا به قدرت نیندیشید، بی درنگ «او» در پاسخمان می نشیند؛ اگر بپرسیم آیا می توان دست مهر امام را بر سر داشت و در برابر بی مهری های این و آن دم فروبست، بی درنگ «او» در پاسخمان خواهد نشست؛ اگر بپرسیم که آیا می توان در دوران تبدیل شدن انقلاب به نظام، کماکان دلمشغول و دلنگران شعارها و آرمان های انقلاب بود، بی درنگ «او» در پاسخمان خواهد نشست؛ اگر بپرسیم آیا می توان در زمانه ای که انقلابیون به طبقه ی حاکم و مرفه تبدیل شده اند، کماکان دغدغه فقر و غنا را داشت و به پابرهنگان، کوخ نشینان، و حاشیه نشینان اندیشید، بی درنگ «او» در پاسخمان خواهد نشست؛ و بالاخره، اگر بپرسیم که آیا می توان «میرحسین موسوی» بود و مرعوب شکوه و عظمت خود نشد، بی درنگ «او» در پاسخمان خواهد نشست.

نمی دانم، ولی باز می دانم که در آستانه ی ورود به دهه ی چهارم انقلاب، سخت نیازمند نوشتن «تاریخ حال» و «تاریخ سکوت» هستیم: سکوتی که یک دنیا حرف برای گفتن دارد؛ سکوتی که پر از فریاد است؛ سکوتی که در ژرفای وجود خود، تاریخ یک انقلاب و یک ملت را پنهان دارد. نمی دانم می توانم این تاریخ سکوت را بنویسم یا نه، اما می دانم که باید بنویسم. باید بنویسم، شاید که «یاسی» دیگر «پاس» داشته شود.

منبع کلمه : مقاله روز/ سایت کلمه/ مثل او – آذر ۱۳۸۷
http://www.kaleme.com/1391/09/26/klm-124595/


Opposition Leader Mir Hossein Mousavi & His Wife Zahra Rahnavard Visit Rahnavard’s Parents

Rahnavard's MotherDecember 13th, 2012 – According to reports by Kaleme, Mir Hossein Mosuavi and his wife Dr. Zahra Rahnavard were allowed to visit with Dr. Rahnavard’s elderly parents yesterday [December 12th, 2012]. Similar to visitation in the past, this latest visit also took place with a large number of female and male security agents and prison guards present.

Mousavi and Rahnavard were reportedly in good spirits. Their general health was also reported as adequate.

The visit took place without in the absence of their daughters who continue to be banned from all visitation with their parents since their last visit 24 days ago on November 20th, 2012.

Mousavi’s daughters had been previously warned that in the event of the slightest report on the condition of their parents, they would be banned from all visitation. The security apparatus had also warned that a second infraction would result in judicial proceedings being initiated against them.

Despite this latest ban, Mousavi and Rahnvard’s daughters are now responsible for providing them with food, for the security agents and prison guards [at Akhtar street] have repudiated all responsibility regarding the food supply to the detained opposition leader and his wife.

The threats and pressure on Mousavi and Rahnavard’s daughters has only further increased in recent months. They have been banned from work and university, prohibited from visiting their parents, threatened by phone and warned against further judicial inquires to name a few.

Source: Kaleme http://www.kaleme.com/1391/09/23/klm-124243/

دیدار میرحسین و رهنورد با پدر و مادر زهرا رهنورد
اشتراک
پنجشنبه, ۲۳ آذر, ۱۳۹۱

چکیده :روز گذشته میرحسین موسوی و زهرا رهنورد به منزل خانم نواب صفوی مادر زهرا رهنورد برده شدند تا با این پدر و مادر کهنسال دیدار کنند. این دیدار نیز همچون دیدارهای قبلی موسوی و رهنورد، با حضور و نظارت ماموران امنیتی و زندانبانان زن و مرد انجام شد. روحیه این دو همراه مردم خوب گزارش شده و گفته شده که حال عمومی آنها نیز مناسب بوده است….

میرحسین و رهنورد در حضور ماموران امنیتی با پدر و مادر زهرا رهنورد دیدار کردند.

به گزارش کلمه، روز گذشته میرحسین موسوی و زهرا رهنورد به منزل خانم نواب صفوی مادر زهرا رهنورد برده شدند تا با این پدر و مادر کهنسال دیدار کنند.

این دیدار نیز همچون دیدارهای قبلی موسوی و رهنورد، با حضور و نظارت ماموران امنیتی و زندانبانان زن و مرد انجام شد. روحیه این دو همراه جنبش سبز خوب گزارش شده و گفته شده که حال عمومی آنها نیز مناسب بوده است.

در این دیدار تنها پدر و مادر خانم رهنورد حضور داشته اند و دختران موسوی همچنان از ملاقات با پدر و مادر خود محروم اند. آخرین ملاقات فرزندان با میرحسین و رهنورد، مربوط به ۲۴ روز قبل (سی ام آبان ماه) بوده و آنها در این مدت حتی از همان دیدارهای گزینشی و پر تنش قبلی هم محروم بوده اند.

ماموران امنیتی پیش از این دختران موسوی را تهدید کرده بودند که در صورت انتشار کوچکترین خبری درباره وضعیت پدر و مادرشان، آنها را از ملاقات محروم خواهند کرد و در صورت تکرار، آنها را مورد پیگرد قضایی قرار خواهند داد.

با این حال تهیه مواد غذایی مورد نیاز این دو زندانی حاکمیت، همچنان بر عهده فرزندان آنهاست و ماموران و زندانبانان در این باره از خود سلب مسئولیت کرده اند.

فرزندان میرحسین و رهنورد هم در ماههای اخیر با فشارها و تهدیدهای متعددی از جمله پرونده سازی و ممانعت از کار و تحصیل، ممنوع الملاقات شدن با پدر مادر، تماس های تهدیدآمیز تلفنی و تهدید به پیگرد قضایی رو به رو بوده اند.


Incarcerated Journalist Mahsa Amrabadi “A Journalist Behind Bars=Depriving an Entire Nation of their Right to Freedom of Speech”

Mahsa Amrabadi, banoo rahnavard and MirNovember 10th, 2012 [Kaleme] – Incarcerated journalist Mahsa Amrababdi was first arrested in June 2009, when she spent approximately 3 months in solitary confinement in Evin’s ward 209 under the supervision of the Intelligence Ministry. Amrabadi was arrested by agents of the Intelligence Ministry a second time in March 2010 under the pretext that she had attended the rallies protesting the house arrest of Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi, when in reality at the time of her arrest she was driving her car far from the location of the rallies. She was sentenced to 1 year of non-suspended prison (a sentence in which the defendant must physically serve their prison sentence) and 4 years of suspended prison (a sentence in which the defendant is watched carefully but is not physically in prison) by the Revolutionary Courts, in a trial presided over by Judge Pir Abassi. Amrabadi was summoned to Evin prison on May 11th, 2012 in order to serve her one year prison sentence.

The following note was written by Mahsa Amrabadi’s mother on the occasion of the 200th day of her incarceration:

200 days have passed since that unbelievable day when they took you to prison. We never would have thought that after all the suffering you had endured as a result of your husband being behind bars, in addition to being the family of a political prisoner you would now also play the role of a political prisoner yourself. I did not believe that some day both Mahsa and her husband would be in prison, for they had informed us that at least for the time being, they did not intend to imprison all members of the family.

200 days have passed since the day my daughter packed her suitcase filled with books and headed for Evin prison. She bid me farewell on the phone, insisting that I not accompany her to the prison gates for the moment of separation would have been harder for her to endure than all the moments spent behind bars.

200 days have passed since my daughter was taken from us and during this time every Saturday I have headed for Evin prison so that I may hear her voice from behind a cabin visitation window, and every week Mahsa speaks of patience, fortitude and a Green future for herself and her compatriots.

My daughter says: “I am a journalist!” For Mahsa love and the love for her profession were intertwined. She often found her dreams and aspirations in newspaper headings and headlines. My daughter says: “I am still a reformist.” It was through reform, within the framework of the law and void of any form of violence that Mahsa sought to find the ideals of justice.

My daughter says: “I am at Evin prison where nostalgia reigns… I miss all my friends and loved ones.”

200 days have passed since Mahsa left her job at the weekly periodical “Aseman” and headed for prison. I recall her last sentence clearly. “A journalist behind bars is tantamount to depriving an entire nation of their right to freedom of speech.”

The mother of Mahsa Amrabadi

Source Kaleme: http://www.kaleme.org/1391/09/19/klm-123464/

روزنامه نگار زندانی یعنی محدودیت یک ملت از حق آزادی بیان

مادر مهسا امر آبادی: دخترم یک روزنامه نگار است

اشتراک

یکشنبه, ۱۹ آذر, ۱۳۹۱

چکیده :200 روز از آن روزی که دخترم چمدان پر از کتاب هایش را برداشت و راهی اوین شده می گذرد. او از پشت تلفن با من خداحافظی کرد و اصرار داشت همراهش نروم چون تحمل لحظه جدایی از تحمل لحظات زندان برایش سخت تر بود….

مادر مهسا امر آبادی روزنامه نگار دربند در آستانه ۲۰۰ امین روز از زمان زندانی شدن دخترش در یادداشتی از روزهای سخت مهسا امر آبادی در نبود همسرش مسعود باستانی روزنامه نگار زندانی نوشته است: “من باور نمی کردم که روزی مهسا و همسرش هر دو در زندان باشند چراکه به ما گفته بودند فعلا بنا نیست همه اعضای یک خانواده را زندانی کنند.”

به گزارش کلمه، او با تاکید بر آنکه دخترش خود را یک روزنامه نگار و اصلاح طلب می داند می نویسد: “دختر می گوید اینجا زندان است بیش از همه چیز دلتنگی در آن موج می زند. حالا دلم برای دوستان و همه عزیزانم تنگ شده است… ”

مهسا امرآبادی نخستین بار در خرداد سال ۸۸ بازداشت و حدود سه ماه را در بند انفرادی ۲۰۹ سپری کرد. امرآبادی دومین بار در اسفند ۸۹ به بهانه حضور در تجمعات اعتراضی به حصر مهندس موسوی و مهدی کروبی توسط حفاظت اطلاعات سپاه بازداشت شد در حالیکه او در خودروی شخصی اش و دور از محل تجمعات بود. او توسط قاضی پیر عباسی محاکمه و به یک سال حبس تعزیری و ۴ سال حبس تعلیقی محکوم شده و ۲۲ اردیبهشت سال جاری برای اجرای حکم خود به زندان اوین رفت.

متن این یادداشت که در اختیار کلمه قرار گرفته به شرح زیر است:

دخترم می گوید…

۲۰۰ روز از آن روزی که ناباورانه تو را به زندان بردند و ما گمان نمی کردیم که پس از این همه رنج و مشقت که بابت زندانی بودن همسرت کشیده بودی حالا باید علاوه بر نقش خانوده یک زندانی سیاسی بر نقش زندانی سیاسی نیز ظاهر شوی می گذرد. من باور نمی کردم که روزی مهسا و همسرش هر دو در زندان باشند چراکه به ما گفته بودند فعلا بنا نیست همه اعضای یک خانواده را زندانی کنند.

۲۰۰ روز از آن روزی که دخترم چمدان پر از کتاب هایش را برداشت و راهی اوین شده می گذرد. او از پشت تلفن با من خداحافظی کرد و اصرار داشت همراهش نروم چون تحمل لحظه جدایی از تحمل لحظات زندان برایش سخت تر بود.

۲۰۰ روز گذشت و در طی این روزها من هر هفته یک شنبه ها عازم اوین می شوم تا صدای تنها دخترم را از پشت کابین بشنوم و حرف هایش را گوش کنم و در طول این هفته ها مهسا همیشه از صبر و شکیبایی و آینده سبز برای خودش و هموطنانش می گوید.

دخترم می گوید؛ من روزنامه نگارم! او عشق و حرفه اش را بهم پیوند زده بود و بسیاری از آرزوهایش را میان تیترها و سطرح های روزنامه پیدا می کرد.

دخترم می گوید من هنوز اصلاح طلب هستم؛ زیرا که اصلاحات مسیری بود که او در چهارچوب قانون و بدور از هرگونه خشونت ورزی می خواست آرمان های عدالت طلبانه را بیابد.

دختر می گوید اینجا زندان است بیش از همه چیز دلتنگی در آن موج می زند. حالا دلم برای دوستان و همه عزیزانم تنگ شده است…

۲۰۰ روز از آن روزی که او از هفته نامه آسمان راهی زندان شد می گذرد و به خاطرم هست که در آخرین جمله اش نوشت: “روزنامه نگار زندانی یعنی محدودیت یک ملت از حق آزادی بیان”

مادر مهسا امرآبادی