Category Archives: Mehdi Karroubi

BREAKING NEWS – Opposition Leader Mehdi Karroubi’s Eldest Son Arrested

Image
February 11th, 2013 – Saham News reports that the home of opposition leader Mehdi Karroubi’s eldest son Mohammad Hossein Karroubi was raided by security agents at 8 am this morning. The opposition leader’s son was arrested and taken to the prosecutor’s office at Evin prison for further interrogation.

It has been reported that a representative from the office of Tehran’s Prosecutor was present along with 7 other security agents who searched the home, confiscating the personal belongings of Mohammad Hossein Karroubi including his laptop, cell phone and documents including his identity card and bank cards belonging to the Hossein Karroubi’s family. Personal computers belonging to two of Mehdi Karroubi’s grandchildren were also confiscated.

In a similarly coordinated move, opposition leader Mir Hossein Mousavi’s two youngest daughters, Narges and Zahra were also arrested this morning and released after several hours of questioning.

The arrests and interrogations were reportedly as a result of the joint statement published by the children of the opposition leaders on January 8th, 2013 demanding that their parents be released.

[Read the English translation of the joint statement here: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10200345100736024&set=a.1206288763259.32755.1409869442&type=3&theater]

Source: Saham News: http://sahamnews.org/1391/11/248253/

Advertisements

The Children of Iran’s Opposition Leaders Once Again Demand the Immediate and Unconditional Release of Their Parents

ImageIn a letter addressed to the honorable Iranian nation, the children of opposition leaders Mehdi Karroubi, Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard now under illegal house arrest for almost two years, demand that the authorities of the Islamic Republic of Iran allow their parents to take their case directly to the people of Iran, calling upon the authorities to release their parents and put an immediate end to the violation of their basic legal and human rights.

The full content of the letter as provided to kaleme is as follows:

In the name of God the Merciful

To the honorable and noble Iranian nation,

Forty three months after the rigged tenth presidential elections and as we approach the eleventh presidential elections, the officials of the Islamic Republic of Iran continue to ignore the deplorable domestic and international conditions that have resulted from their failed policies and conceal the existing corruption by focusing instead on a supposed “sedition” utilizing a variety of biased official and unofficial media outlets, such as the national television station (IRIB) at the expense of the public treasury, in an effort to continue to threaten and publish unfair accusations against Mehdi Karroubi, Mir Hossein Mousavi, their supporters and the protesting Iranian nation. A ruling establishment that claims to be fair and to uphold the rule of law has yet to allow these honorable men to defend themselves in the national media outlets. Notwithstanding the aforementioned facts, our loved ones remain in strong spirits and continue to steadfastly stand behind their ideals and in defense of their basic rights. Furthermore, they believe that the only means for the ruling establishment to traverse the current unfortunate situation is for the government to comply with the will of the people, granting the people the right to self determination.

23 months have passed since the illegal detention [in a location determined by the ruling establishment] of Mir Hossein Mousavi, Zahra Rahnavard and Mehdi Karroubi; 23 months of unreasonable detention without access to the due process of the law. During this time our loved ones have been denied the basic rights afforded to ordinary prisoners such as the right to regular communication and visitations, particularly with their family members and free access to the news. There have been times that face to face visitations and all telephone contact has completely cut off for long periods of time, leaving two families completely in the dark about such basic matters including where their loved ones were being kept, how they live and the status of their health and well being. Those responsible for their detention are in complete control the method of communication, when it can take place, which members of the family are allowed access and communication rights and who will be denied visitation. In addition to the illegal, inhumane and unreasonable nature of this detention, it’s nature is also so vague and unclear and all communication with the outside world has been completely banned. Furthermore, the family members are deprived of accurate, complete and transparent information regarding the status of Karroubi, Mousavi and Rahnvard and the publishing of any news regarding their condition is strictly prohibited. Some family members have even been threatened, punished and forced to endure illegal and unjustified pressure because they reported on the condition of their loved ones.

Insistence on the violation of basic human rights and non compliance with the current laws and regulations in Iran as it relates to Mousavi the former Prime Minister of Iran during the eight year holy war with Iraq, Karroubi the former twice head of Iran’s parliament and Rahnavard an artist, a religious scholar and women rights activist, whose only crime was to defend basic human rights and the right of the Iranian nation to self determination, would not happen without the approval or knowledge of the country’s highest authorities. After almost two years of house arrest however, not one official of the ruling establishment has had the courage to take responsibility for the legal status of our loved ones who continue to be supported by a large segment of Iran’s society. It goes without saying that the lack of courage necessary to take responsibility for this illegal arrest and detention is not dignified of our country’s highest authorities.

We the family members of Mehdi Karroubi, Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard solemnly declare that the officials of the ruling establishment must immediately put an end to the violation of the legal and human rights of our loved ones. We urgently seek an opportunity for our loved ones to present the injustices imposed upon them, the lengthy charges against them, not to mention the undue arrest and violence imposed upon them, their family members and their supporters, so they may take their case to the noble and courageous people of Iran. They have always wanted the opportunity to tell the truth and describe the events that have occurred on national television without the presence, interference and intimidation of security forces. A right that we their family members support and to date they have unfortunately been denied. We once again ask that their medical treatment and care take place under the continuous supervision of physicians that are trusted by their family members. Visitation rights with all family members should be reinstated on a regular basis and in a peaceful environment void of arbitrary behavior. The country’s highest authorities must immediately deal with the case file against our parents and after almost two years of illegal house arrest, release our parents immediately and without further unfounded excuses.

The children of Karroubi, Mousavi and Rahnavard
January 2013

Source: Kaleme:  http://www.kaleme.com/1391/10/18/klm-127997/

به والدین ما فرصت دهید تا از مظالمی که بر آنها رفته سخن بگویند

بیانیه فرزندان کروبی، موسوی و رهنورد: نقض حقوق قانونی و انسانی والدین مان را متوقف و آنان را آزاد کنید

اشتراک

دوشنبه, ۱۸ دی, ۱۳۹۱

چکیده :ما مصرانه خواهان آن هستیم که فرصتی فراهم گردد تا این عزیزان از ظلم رفته بر آنها و حجم انبوه اتهام ها، دستگیری بی مورد و خشونت رفته برخود، خانواده و تمام دوستدارانشان به پیشگاه مردم شریف و دلیر ایران شکایت کنند. آنها همیشه خواهان این بوده اند که در رسانه های ملی بدون حضور ارعاب گر نیروهای نظامی و مداخله گر، شرحی از اتفاقات پیش آمده و واقعیات لازم را بازگو کنند که این حق از آنان دریغ شده است. …

فرزندان کروبی، موسوی و رهنورد در بیانیه ای خطاب به ملت ایران با بیان مظالمی که بر والدینشان می رود از حاکمیت خواسته اند تا به والدین آنها فرصتی داده شود تا بتوانند از ظلم رفته بر آنها و حجم انبوه اتهام ها، دستگیری بی مورد و خشونت رفته برخود، خانواده و تمام دوستدارانشان به پیشگاه مردم شریف و دلیر ایران شکایت کنند.

در بیانیه ای که به امضای فرزندان کروبی، موسوی و رهنورد رسیده با تاکید بر ضرورت توقف نقض حقوق قانونی و انسانی والدین خود همچنین نسبت به سلامت آنها ابراز نگرانی و تاکید شده که آنان باید تحت نظارت و مراقبت تیم پزشکی معتمد خانواده قرار گیرند.

فرزندان کروبی، موسوی و رهنورد با اشاره به حصر غیرقانونی و غیرشرعی والدین خود تصریح کرده اند: اصرار بر نقض آشکار حقوق اولیه انسانی و قوانین و مقرارت جاری کشوری در مورد نخست وزیر هشت سال دفاع مقدس، رییس دو دوره مجلس شورای اسلامی و هنرمندی قرآن پژوه و فعال حقوق زنان، که تنها گناه آنها دفاع از حق تعیین سرنوشت مردم و مطالبه اجرای عادلانه قانون اساسی و حقوق اولیه انسانی ایرانیان می باشد، نمی تواند بدون تایید یا اطلاع مقامات عالی کشور باشد. اما بعد از گذشت نزدیک به دو سال از زندان خانگی، هنوز هیچ مقام رسمی شجاعت پذیرش مسولیت رسمی برای تعیین وضعیت قضایی عزیزان ما که مورد مهر بخش عظیمی از مردم ایران هستند، نیافته است. پر واضح است که فقدان شجاعت لازم در پذیرش مسئولیت بازداشت و حبس غیر قانونی رافع مسئولیت مقامات ارشد نظام نیست.

به گزارش کلمه و سحام نیوز متن این بیانیه به شرح زیر است:

بسم الله الرحمن الرحیم

مردم شریف و سرافراز ایران

پس از گذشت ۴۳ ماه از انتخابات مهندسی شده دوره دهم و در آستانه انتخابات یازدهم ریاست جمهوری مقامات رسمی کشور بدون توجه به وضعیت اسفبار داخلی و بین المللی ناشی از سیاست های غلط چند سال گذشته و نیز برای سرپوش گذاشتن بر فساد حاکم، هنوز از فتنه می گویند و در این مسیر با بهره گیری از بی هویت های آلوده و فاسد در تریبون های مختلف بویژه صدا و سیمای انحصاری، مطبوعات و سایت های رسمی و غیر رسمی که از بیت المال ارتزاق می کنند همچنان به تهدید و ایراد تهمت های ناروا نسبت به آقایان کروبی و موسوی و مردم معترض و همراهان آنان ادامه می دهند. حکومت مدعی عدالت و شریعت بعد از چند سال هتاکی و فحاشی و ایراد افترا به این عزیزان برای یک بار هم اجازه دفاع به آنان را در رسانه ملی نداده است. عزیزان ما با روحیه قوی، استوار و پایدار بر مواضع اصولی و به حق خود ایستاده اند و تنها راه خروج نظام از وضعیت اسفبار فعلی را در تمکین حاکمیت به اراده ملت و برسمیت شناختن حق تعیین سرنوشت شان می دانند.

۲۳ ماه است که آقای موسوی و خانم رهنورد در منزل خود و آقای کروبی در مکانی که مقامات امنیتی برای آنها تعیین کرده اند، بدون طی کردن مراحل قانونی و بی دلیل زندانی می باشند. در این ایام آنها از حقوق زندانیان عادی، بویژه حق ارتباط و ملاقات منظم و مستمر و قاعده مند با اعضای خانواده خود و دسترسی آزاد به وسایل ارتباطی و خبری و … محروم بوده اند. در مواردی برای مدت طولانی ملاقات حضوری یا حتی تلفنی با اعضای خانواده کاملا قطع گردیده است و دو خانواده در بی اطلاعی مطلق نسبت به مکان وچگونگی زندگی و حتی حیات و سلامت آنان قرار گرفته اند. زمان، مکان و نحوه تماس ها یا ملاقات ها و اینکه کدام یک از اعضای خانواده حق ملاقات دارد و یا از این حق محروم می باشد، صرفا در ید اراده مطلق زندانبانان می باشد. علاوه بر غیرقانونی، غیرانسانی و بی دلیل بودن این زندان، شکل آن نیز چنان نامعمول است که هرگونه ارتباط آنها را با فضای بیرون به طور مطلق قطع نموده است .در عین حال خانواده ها از حق دریافت اطلاع صحیح و کامل محروم و از هرگونه اطلاع رسانی عمومی درباره وضعیت آنان به شدت منع گردیده و حتی برخی از اعضای خانواده به جهت اطلاع رسانی مورد تهدید و تنبیه و فشار ناموجه و غیر قانونی قرار گرفته اند.

اصرار بر نقض آشکار حقوق اولیه انسانی و قوانین و مقرارت جاری کشوری در مورد نخست وزیر هشت سال دفاع مقدس، رییس دو دوره مجلس شورای اسلامی و هنرمندی قرآن پژوه و فعال حقوق زنان، که تنها گناه آنها دفاع از حق تعیین سرنوشت مردم و مطالبه اجرای عادلانه قانون اساسی و حقوق اولیه انسانی ایرانیان می باشد، نمی تواند بدون تایید یا اطلاع مقامات عالی کشور باشد. اما بعد از گذشت نزدیک به دو سال از زندان خانگی، هنوز هیچ مقام رسمی شجاعت پذیرش مسولیت رسمی برای تعیین وضعیت قضایی عزیزان ما که مورد مهر بخش عظیمی از مردم ایران هستند، نیافته است. پر واضح است که فقدان شجاعت لازم در پذیرش مسئولیت بازداشت و حبس غیر قانونی رافع مسئولیت مقامات ارشد نظام نیست.

ما اعضای خانواده آقای کروبی، آقای موسوی و خانم رهنورد قاطعانه اعلام می کنیم که مقامات عالی حکومت باید در اسرع وقت نقض حقوق قانونی و انسانی آنها را متوقف کنند. ما مصرانه خواهان آن هستیم که فرصتی فراهم گردد تا این عزیزان از ظلم رفته بر آنها و حجم انبوه اتهام ها، دستگیری بی مورد و خشونت رفته برخود، خانواده و تمام دوستدارانشان به پیشگاه مردم شریف و دلیر ایران شکایت کنند. آنها همیشه خواهان این بوده اند که در رسانه های ملی بدون حضور ارعاب گر نیروهای نظامی و مداخله گر، شرحی از اتفاقات پیش آمده و واقعیات لازم را بازگو کنند که این حق از آنان دریغ شده است. ما نیز چون آنها خواهان آنیم که این فرصت برایشان فراهم گردد . مداوا و مراقبت پزشکی از آنها باید مستمرا تحت نظارت تیم پزشکی معتمد خانواده صورت گیرد. ملاقات با افراد خانواده باید با همه آنها به صورت منظم و در محیط آرام و بدور از رفتارهای گزینشی صورت گیرد. مقامات عالی کشورباید تکلیف پرونده عزیزان ما را در اسرع وقت مشخص کنند و بعد از نزدیک به دوسال زندان غیر قانونی انها را فورا و بدون طرح هر گونه بهانه واهی ازاد کنند.

فرزندان کروبی، موسوی و رهنورد

۱۸دیماه


Incarcerated Human Rights Lawyer Nasrin Sotoudeh “Send My Apologies to Mousavi, Rahnavard & Karroubi “

rahnavard_sotoudeh_visit_dec2010From the Facebook of Reza Khandan, the husband of incarcerated human rights lawyer Nasrin Sotoudeh

Today we were  granted face to face visitation with Nasrin.  Despite the fact that she is no longer on hunger strike, physically there was little change in her from last week.

Up to this moment, Nasrin has received no medical attention, even for her digestive problems that were predictable [as a result of her hunger strike.]

Furthermore, the authorities have yet to respond to our request for medical furlough.

By the way as soon as the topic of her last statement presented at the Sakharov Award Ceremony came up, Nasrin explained that she had written that statement three days after her hunger strike under very difficult physical conditions and as a result she had forgotten to include a number of issues.   Nasrin was in particular very upset that she had neglected to mention the conditions surrounding the house arrest of Mir Hossein Mousavi, Zahra Rahnavard and Mehdi Karroubi.  Nasrin asked me to make sure that her apology is relayed to these dear colleagues.  She stated that after the statement had been published she realized that she had failed to mention this important issue and other items, but the statement had already been published and she had no means to contact anyone [from prison] in order to request that additions be made.  She was very upset regarding this matter.

Reza Khandan

امروز به همراه چند تن از خانواده‌ها ملاقات حضوری داشتیم. نسرین با وجود این که دیگر در اعتصاب غذا نیست ولی از نظر جسمی نسبت به هفته‌ی قبل تقریبا فرقی نکرده بود.
تا این لحظه هیچ گونه خدمات پزشکی دریافت نکرده است با وجود مشکلات گوارشی که قابل پیش‌بینی هم بود.
هنوز به درخواست‌های مرخصی استعلاجی هیچ پاسخی نداده‌اند.
در ضمن تا صحبت از بیانیه‌ای شد که به مراسم اهدای جایزه‌ی ساخاروف ارسال کرده بود, گفت که من آن بیانیه را سه روز بعد از اعتصاب غذا در شرایط نامساعد جسمی تهیه کرده بودم و خیلی از موارد را فراموش کردم که بنویسم. از جمله اشاره به شرایط حبس خانم رهنورد و آقایان موسوی و کروبی. از من خواست که حتما عذر خواهی‌اش را از این بابت به اطلاع این عزیزان برسانم.
او گفت که بعد از ارسال بیانیه متوجه این مورد مهم و موارد دیگری شدم ولی متاسفانه بیانیه رفته بود و من هیچ کانالی پیدا نکردم تا سفارش کنم این قسمت‌ها را اضافه کنند. از این بابت خیلی ناراحت بود

منبع : فیسبوک رضا خندان


Opposition Leader Mehdi Karroubi Briefly Hospitalized Amidst Rising Concerns for His Physical Well-Being

November 19th, 2012 – [Saham News] Opposition leader Mehdi Karroubi was reportedly admitted for a few hours to one of the hospital affiliated with Iran’s security apparatus yesterday. Karroubi’s transfer to a hospital by security forces took place in the wake of rising concerns and warning signs regarding his physical well being.

Concerns for the health of Mehdi Karroubi a pre-revolutionary dissident and current political prisoner of the ruling establishment began two weeks ago when he started experiencing extreme weight loss, a lack of appetite, dizziness and nausea.Following repeated warnings by Karroubi’s family regarding his deteriorating physical health, security forces finally decided to allow that the opposition leader to be admitted to one of the hospitals under the supervision of the security apparatus.Saham News will continue to publish further details regarding Mehdi Karroubi’s condition. It has also been reported that opposition leader Mir Hossein Mousavi was also admitted to Tehran’s Heart Center for a few hours today in order to undergo a number of cardiac tests.Opposition leaders Mehdi Karroubi, Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard have been under house arrest for more than 650 days. Mehdi Karroubi has spent the last 600 days in isolation and under house arrest without his wife at a location other than his personal residence. Karroubi’s wife Fatemeh Karroubi has repeatedly objected against the ruling establishment’s actions. The pressure on Karroubi and Mousavi’s family members has increased to such levels that it has become exceedingly more difficult to provide accurate and transparent information about their latest condition.

Source: Saham News http://sahamnews.org/1391/08/244703/

انتقال مهدی کروبی به بیمارستان در پی بروز علائم هشدار دهنده

منتشر شده در سه شنبه, 20نوامبر , 2012 | 12:52 ق.ظ

نزدیک به ۶۵۰ روز است که مهدی کروبی به تنهایی در حبس به سر می برد

سحام نیوز: مهدی کروبی برای انجام “آزمایشاتی جدی” به بیمارستان منتقل شده است.

بنا به گزارش منابع خبری سحام، روز گذشته آقای کروبی برای ساعاتی در یکی از بیمارستان های متعلق به نهادهای امنیتی بستری شد.

این اقدام نهاد های امنیتی در پی علائم هشدار دهنده نسبت به وضعیت جسمانی آقای کروبی رخ داده است.

این مبارز دوران پیش از انقلاب و زندانی سیاسی کنونی؛ طی دو هفته گذشته با “علائم هشدار دهنده” ای از جمله کاهش شدید وزن، بی اشتهایی، سرگیجه و حالت تهوع مواجه بوده است.

بنا به این گزارش سحام، خانواده بارها در مورد وضعیت جسمانی آقای کروبی تذکر داده بودند، که سرانجام مقامات امنیتی، اقدام به انتقال ایشان به یکی از بیمارستان های وابسته می کنند.

سحام نیوز اخبار تکمیلی در این خصوص را به اطلاع هموطنان خواهد رسانید.

همچنین صبح امروز نیز بنا به گزارش های منتشر شده میرحسین موسوی، دیگر رهبر جنبش سبز، برای انجام برخی آزمایشات به بیمارستان قلب تهران منتقل شده است.

اکنون بیش از ۶۵۰ روز است که آقایان مهدی کروبی و میرحسین موسوی و خانم زهرا رهنورد در حبس خانگی به سر می برند.

شایان ذکر است که بیش از ۶۰۰ روز است که مهدی کروبی جدا از همسرش و به تنهایی در جایی بجز منزل شخصی اش در حبس است.

خانم فاطمه کروبی، همسر آقای کروبی بارها به این اقدام حاکمیت اعتراض کرده بود.

فشارها بر روی خانواده آقایان کروبی و موسوی به حدی است که امکان اطلاع رسانی دقیق و شفاف در خصوص آخرین وضعیت ایشان به آسانی مقدور نیست.


Mir Hossein Mousavi & Mehdi Karroubi – The Birth of a New National Discourse | February 2011

Excerpt from a Statement by Mir Hossein Mousavi & Mehdi Karroubi: The Birth of a New National Discourse – February 8th, 2011

In recent years and in particular in the past two years, we have witnessed the birth of a national discourse that can no longer be stopped; a discourse that does not tolerate corruption; a discourse that does not make false promises regarding oil revenues to its citizens while delivering overnight, manifold price increases for daily commodities such as bread, fuel, electricity and gas. We have witnessed the birth of a national discourse that believes in protecting the country’s labor force; a discourse that does not seek to ruin our national resources and production capacity in favor of foreign imports; a discourse that demands dignity rather than humility for both the labor force and employers; a discourse that believes that addiction, theft and divorce are a direct result of the 33% unemployment rate the youth sector of our society; a discourse that refuses to tackle the challenges associated with crime and other offenses through the establishment of gallows and an unprecedented level of brutality; a discourse that will not use the crimes and betrayal of a small group as a pretext to launch a new era of repentance, forced confessions and torture behind prison bars.[You who claim such unwavering concern for Islam and religion, say truthfully, how many women can you point to who were executed in the early days of the Islamic state during the reign of the prophet Mohammad?]We have witnessed the birth of a national discourse that is not fearful of the people’s votes, nor does it avoid referring to the Constitution; a discourse that is not a slogan or Machiavellian in nature, but rather seeks to achieve Islamic unity and compatibility between the various Islamic factions; a discourse that does not alienate millions of Iranian citizens under the pretext that they are Sunni, Darvish, Ahle Hagh or belong to another denomination.

Indeed a new national discourse has come to life, one that rejects violence and seeks to implement change through peaceful means; a discourse that responds to deceit, insults and slander with civility and through stating the truth; a discourse that does not place its hope on hidden agendas by global powers and views a transparent, domestic solution as the only means to the reform of our domestic affairs; a discourse that condemns the justice of economic policies based on charity and hand outs and prefers the creation of opportunities designed to empower those who are disadvantaged; a discourse that rather than spread hatred and revenge, encourages dialogue between the wealthy, the economically challenged , those who live in the rural areas and in urban cities and ethnic and religious groups, institutionalizing tolerance, forgiveness and compassion throughout

گزیده ای از بیانیه میر حسین موسوی و مهدی کروبی- تولد گفتمانی جدید – ۱۹ بهمن ۱۳۸۹….به یاد آوریم

در طول سال های اخیر و بویژه دو سال گذشته، گفتمانی نو متولد شده و هیچ چیز نمی تواند مانع رشد آن شود. گفتمانی که فساد را تحمل نمیکند و با وعدۀ آوردن نفت بر سر سفره مردم، یکشبه قیمت نان وسوخت و برق و گاز را چند برابر نمی سازد. گفتمانی که به حفظ نیروی کار کشور ایمان دارد و منابع و تولیدملی را با تحویل بازار ملی به واردات خارجی ویران نمی سازد .گفتمانی که عزت کارگر و کار آفرین را میخواهد نه ذلت آنها را. گفتمانی که اعتیاد و دزدی و طلاق را نتیجه سی در صد بیکاری جوانان می داند و در نتیجه اجازه نمی دهد مشکل جرم و جنایت با بر پا کردن چوبه های دار و قساوتی تاریخی حل شود و به بهانه جنایت و خیانت گروهی اندک، دور جدید تواب سازی و اعتراف گیری و شکنجه در محبس ها راه بیفتد. (به راستی شمایانی که هر روز و ساعت سنگ اسلام و معنویت را بر سینه میزنید، چند زن را میتوانید نشان دهید که در صدر اسلام اعدام شده باشند؟!)

گفتمانی که از رأی مردم نمی ترسد واز رجوع به قانون اساسی نمی هراسد. گفتمانی که نه در شعار وهیئت ماکیاولیستی بلکه در عمل بدنبال وحدت اسلامی ونزدیکی مذاهب اسلامی به یکدیگر است و میلیونها شهروند ایرانی را تحت عنوان سنی و درویش و اهل حق و نام های دیگر ازخودنمی راند.گفتمانی که خشونت را طرد می کند و راه تغییر را از طرق مسالمت آمیز جستجو می کند. گفتمانی که پاسخ دروغ و تهمت و ناسزا را با راستی و حقیقت و ادب می دهد. گفتمانی که چشم امیدی به بازی های پنهانی قدرت های جهانی ندارد و راه حل شفاف ملی را تنها راه تحول به سوی اصلاح امور می داند. گفتمانی که عدالت را نه در اقتصاد صدقه ای، بلکه در ایجاد فرصت های برابر و توانمندسازی محرومان می داند. گفتمانی که بجای انتشار کینه و انتقامجویی در میان فقیر و غنی، روستایی و شهری، اقوام، ادیان و مذاهب، به نهادینه کردن مدارا و مفاهمه و گذشت می پردازد


The Release of Mousavi and Karroubi a Vital Step Toward National Unity and the Only Means to End The International Stalemate

August 5th, 2012 – [Kaleme – Zahra Sadr] While expressing concern over the critical situation in Iran, Ardeshir Amir Arjomand, senior adviser to Mir Hossein Mousavi declared that the only way out of the current situation is the release of the leaders of the Green Movement Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi who have been under house arrest for a year and a half.

The spokesperson for the Coordination Council of the Green Path of Hope added that as a result of the ruling government’s blindness and desire to evade reality, both the government and our country is in deadlock stating: “The most honorable way for us to traverse this impasse is to ensure the freedom of Mousavi and Karroubi, for without national unity it will be impossible for us to end this international stalemate.”

The stalemate is becoming murkier with the passing of each day

Amir Arjomand reiterated that denying the existence of such a stalemate through false propaganda and putting forward policies based on fantasy such as economic resistance and the implementation of economic warfare is mere projection, adding “The stalemate is much like a quagmire that is becoming murkier with the passing of each day; a quagmire that if ignored will engulf both these gentlemen and the country.”

Amir Arjomand continued: “The authorities have closed their eyes and ears and are under the false impression that a solution will be found through deceit and projection.”

When looking for friends, these gentlemen end up at the door steps of Bashar Al Assad

While adding that the ruling government speaks only of their enemies, Amir Arjomand said: “They act as though having friends across the world is a mortal sin.  In the unlikely event that they once speak of friends rather than foes, they end up on the doorsteps of Bashar Al Asad.”

Amir Arjomand emphasized that the ruling governments support of Syria is a grave strategic mistake that in the long run will lead to serious damage both to the regional struggle against Israel and Iran’s interests in the region.

The countries that form the Non Alignment Movement (NAM) should demand the end to all human right violations in Syria

“The escalation of violence in Syria is by no means beneficial to a democratic process, but rather is in the best interest of foreign states and close minded entities that support violence” said Amir Arjomand.

He continued: “We must ask that the countries that form the Non Alignment Movement (NAM) address the blatant human rights violations, focusing in particular on the plight of political prisoners at the conference in Tehran or if they must attend for diplomatic reasons demand that they not engage on a high level.”

The Judiciary and Mohsen Ejei [Iran’s General Prosecutor] have no power. It is the highest ranking officials that will decide the fate of the leaders of the Green Movement.

In relation to the general prosecutor’s assertions that he is in the dark regarding the status of the leaders of the Green Movement, Amir Arjomand clarified: “Mr. Ejei is supposedly Iran’s Prosecutor General and yet he claims to be in the dark regarding the status of those arrested and behind bars. He has no power when it comes to the important affairs of the country.  There is no doubt that when it comes to the fate of the leaders of the Green movement, it is the highest ranking officials and not the judiciary nor Mr. Ejei that are the decision making powers. They had no power to interfere with their arrest and are powerless regarding the issue of their potential release.

Amir Arjomand added: Mr. Ejei’s claim that the leaders of the Green movement are not behind bars and are in fact in their homes is truly embarrassing and an oxymoron at best. On the one hand they claim that no one is allowed to negotiate the release of Mir Hossein Mousavi, Zahra Rahnavard and Mehdi Karroubi for this type of action will be fruitless, in other words they continue to insist that they are prisoners.  On the other hand they reiterate that they are in their own homes, meaning that they are not being held behind bars.  It is as though Mr. Ejei is oblivious to the fact that the term “prison” is not limited to a particular location, but rather is defined by the manner in which individuals are treated, the restrictions imposed upon them and the extent to which they have been deprived of their freedom.  They have turned Rahnavard and Mousavi’s home into a prison and it goes without saying that Karroubi continues to live under conditions very similar to solitary confinement.”

Amir Arjomand emphasized that in a country that boasts corruption cases in the trillions the ruling government does not need to collect the rent for a small apartment [reference to the apartment Karroubi is being held in by force and paid by his family] It looks as though these gentlemen seek to build the false impression that Karroubi is living in his own house.  No one believes such lies. That apartment is nothing more than a prison forced upon Karroubi by the security apparatus who insist that his family pay the rent. This goes beyond injustice.  One is tempted to ask the Prosecutor General, how can an individual live freely in his own house and yet be deprived of seeing his own wife and children?”

While reiterating that the ruling government is afraid of the wide spread support of Mousavi and Karroubi amongst Iranian citizens, Mousavi’s senior adviser noted: “In reality they are afraid of our citizens.  Ranavard, Karroubi and Mousavi are representatives of the demands of significant segment of our population.”

Given all the incompetence and corruption, foreign powers have no need for spies or infiltrators

“Rather than looking for enemies and spies amongst our gracious and patriotic protesters, the ruling government should pay closer attention to their own camp, mired with such individuals” warned Amir Arjomand.   He continued: “Given all the incompetence and corruption, foreign powers have no need for spies or infiltrators. The gentlemen in charge, either knowingly or unknowingly have been at their service when it comes to such issues.”

It is too early to decide regarding the presidential elections, we must take advantage of the current  climate

The spokesperson for the Coordination Council of the Green Path of Hope reiterated that it is too early to make any decisions regarding the upcoming presidential elections stating: “We must not rush to make any decisions and should seek to take advantage of the opportunities at hand.  For the time being we must seek as much as possible to utilize the climate surrounding the elections to define our demands, energizing our base and engage the activists within our social and civic networks.”

The only way to save our country is to ensure the implementation of free and fair elections.  Our citizens are asking where are our political activists and former presidential candidates?

Amir Arjomand emphasized that participation in free and fair elections is the right of every Iranian citizen and we support participation in such elections, noting: “It is the ruling government that has denied us this right through the establishment of illegal barriers. It is the ruling establishment that has taken it upon themselves to ban political parties, close down newspapers, arrest and incarcerate political activists, taking hostage the election process. We must force the ruling government to hold free and fair elections. This is the only means to save our country from crisis.  At the current juncture debate over individuals is not constructive. We should be rational and define minimum demands that are based on a national consensus making sure that we stand firm behind such demands.  Mir Hossein Mosuavi’s Statement Number 17 and Mehdi Karroubi’s statement issued on February 4th 2010 best exemplify these demands.  I believe that an important segment of our society and our political activists support the issues presented in these statements. Given the current changing conditions and in order to ensure meaningful elections, the heavy security atmosphere looming over the country must be lifted. It is not just the opinion of political activists and prominent figures that matters, but rather our citizens that need to be convinced that they have a right to free and fair elections and that we will protect their votes.  How can we convince our citizens of the integrity of the election process when the former presidential candidates and political activists remain in prison and freedom of expression and the right to gather are still banned?

As long as the IRGC and Mr. Janati make arbitrary decisions regarding the elections, nothing will change

In conclusion Amir Arjomand made the following remarks regarding amendments to the Constitution: “The challenges are not limited to the election process and those in charge of the elections but rather lies in the fairness of the monitoring mechanisms. The Guardian Council is not a neutral entity.  There is a definite need to reform the existing laws. Prior to implementing any changes, the law of Beneficent Supervision [Nezarat-e Estesvabi] must be abolished. The mere reform of laws will not be sufficient, for all elements under the law must be adhere to.  During the coup elections in 2009, the defects in the law played a minimal role. The key issue was the violation of the law by the highest powers within the ruling establishment.  As long as the IRGC and Mr. Janati and a specific group of power mongers continue to make arbitrary decisions when it comes to the elections and the election process, we will not see a significant change in the current situation.

Source: Kaleme  http://www.kaleme.com/1391/05/15/klm-108710/

سخنگوی شورای هماهنگی راه سبز: آزادی موسوی و کروبی، گامی برای همبستگی ملی و راهی برای خروج از بن بست بین المللی

اشتراک
یکشنبه, ۱۵ مرداد, ۱۳۹۱

چکیده :وی با بیان اینکه ادعای آقای اژه ای در مورد اینکه رهبران جنبش در زندان نیستند و در خانه خود هستند واقعا خجالت آور است، اظهار می کند: تناقض گویی هم حدی دارد. از یک طرف می گویند کسی حق مذاکره برای آزادی خانم رهنورد و آقایان کروبی و موسوی را ندارد و این کارها ثمری ندارد یعنی اصرار و تاکید بر ادامه زندانی بودن آنها دارد و از طرفی می گوید آنها در خانه خودشان هستند یعنی در زندان نیستند. انگار ایشان نمی داند که زندان فقط به مکان نگهداری شناخته نمی شود بلکه با نوع رفتار با افراد و محرومیت آنها از حقوق و آزادی هایشان نیز سنجیده می شود. از خانه خانم رهنورد و آقای موسوی برای آنها زندان ساخته اند. در مورد اقای کروبی هم که ایشان در زندان انفرادی است….

کلمه-زهرا صدر:

اردشیر امیرارجمند، مشاور ارشد میرحسین موسوی با ابراز نگرانی از وضعیت بحرانی کشور تنها راه خروج از این وضعیت را آزادی موسوی و کروبی که یک سال و نیم است در حبس خانگی به سر می بردند دانست.

سخنگوی شورای هماهنگی راه سبز امید در گفتگو با کلمه با بیان اینکه حاکمان با حق گریزی و بی بصیرتی خود و کشور را دچار بن بست کرده اند تصریح می کند: شرافتمندانه ترین راه خروج از این بن بست حق پذیری و آزادی موسوی و کروبی است. بدون همبستگی ملی خروج از بن بست بین المللی و داخلی ممکن نیست.

زمین بن بست موجود هر روز بیشتر باتلاقی می شود

امیرارجمند همچنین با تاکید بر اینکه انکار وجود بن بست و بسیج تبلیغاتی کشور و طرح های فانتزی مثل اقتصاد مقاومتی و تشکیل قرارگاه جنگ اقتصادی فقط فرافکنی است می گوید: زمین بن بست موجود هر روز بیشتر باتلاقی می شود. با تلاقی که اگر چاره ای اندیشه نشود کشور را همراه با آقایان در خود فرو می برد.

به گفته وی اختلاف در بدنه نظام کاملا مشهود است از دولت گرفته تا سپاه و جریانات سیاسی که در قدرت و مصائب کنونی کشور مشارکت داشته اند.

امیرارجمند در ادامه می افزاید: اقتدارگرایان چشم و گوش خود را بسته اند و فکر می کنند با دروغ و فرافکنی می توانند راه چاره ای پیدا کنند.

آقایان وقتی دنبال دوست می گردند سر از خانه بشار اسد در میاورند

مشاور ارشد میرحسین موسوی با بیان اینکه آقایان فقط از دشمن صحبت می کنند، می گوید: انگار داشتن دوست در این جهان بزرگ گناه کبیره است. وقتی هم دنبال دوست می گردند سر از خانه بشار اسد در میاورند.

به گفته ی اردشیر امیرارجمند، گره زدن مبارزه علیه اسرائیل و توسعه طلبی بیگانگان در منطقه به بشار اسد اشتباه استراتژیک بزرگی است که هم به مبارزه با اسرائیل در دراز مدت و هم به منافع ایران در منطقه لطمه جدی می زند.

کشورهای غیرمتعهد خواستار توقف نقض آشکار حقوق بشر در ایران شوند

وی همچنین ادامه می دهد: تشدید خشونت در سوریه به هیچ وجه به نفع جریان دموکراسی خواه مستقل در منطقه نیست. تنها به نفع قدرت های خارجی و همچنین جریانات خشونت طلب با تفکرات بسته است.

سخنگوی شورای هماهنگی راه سبز امید گفت: باید از کشورهای غیر متعهد خواست که در کنفرانس تهران به مساله نقض آشکار حقوق بشر و وضعیت زندانیان سیاسی توجه ویژه کنند یا اگر به جهات دیپلماتیک مجبور به شرکت هستند در سطح بالا شرکت نکنند.

قوه قضاییه و اژه ای در مورد رهبران جنبش کاره ای نیستند مقامات عالی تصمیم می گیرند

امیرارجمند همچنین درباره ی اظهارات دادستان مبنی بر بی اطلاعی از وضعیت رهبران جنبش سبز تصریح می کند: آقای اژه ای به اصطلاح دادستان کل کشور است ولی از قضایای همه اظهار بی اطلاعی می کند. ایشان در امور مهم هیچ کاره است. تردیدی نیست که در مورد رهبران جنبش مقامات عالی تری تصمیم می گیرند نه قوه قضاییه کاره ای است و نه آقای اژه ای. چه در مورد زندانی کردن و چه در خصوص آزادی احتمالی آنها.

وی با بیان اینکه ادعای آقای اژه ای در مورد اینکه رهبران جنبش در زندان نیستند و در خانه خود هستند واقعا خجالت آور است، اظهار می کند: تناقض گویی هم حدی دارد. از یک طرف می گویند کسی حق مذاکره برای آزادی خانم رهنورد و آقایان کروبی و موسوی را ندارد و این کارها ثمری ندارد یعنی اصرار و تاکید بر ادامه زندانی بودن آنها دارد و از طرفی می گوید آنها در خانه خودشان هستند یعنی در زندان نیستند. انگار ایشان نمی داند که زندان فقط به مکان نگهداری شناخته نمی شود بلکه با نوع رفتار با افراد و محرومیت آنها از حقوق و آزادی هایشان نیز سنجیده می شود. از خانه خانم رهنورد و آقای موسوی برای آنها زندان ساخته اند. در مورد اقای کروبی هم که ایشان در زندان انفرادی است.

امیرارجمند تاکید کرد در کشوری که پرونده های فساد مالی چند هزار میلیاردی وجود دارد، حکومت نیاز به پول اجاره یک آپارتمان ندارد. آقایان ظاهرا ناشیانه می خواهند سند سازی کنند که ایشان در خانه خودش است.

وی در ادامه تاکید می کند: این دروغ را کسی باور نمی کند. آن آپارتمان زندانی است که آقایان خودشان اجاره کرده اند و آقای کروبی مجبور به پرداخت هزینه آن است. این ظلم مضاعف است. از آقای دادستان کل باید پرسید، آیا می شود کسی در خانه خودش آزاد باشد و حق دیدار آزادانه با فرزندان یا همسرش را نداشته باشد؟

مشاور ارشد میرحسین موسوی با بیان اینکه این ها از پشتوانه مردمی رهبران جنبش می ترسند، خاطرنشان می کند: در واقع از مردم می ترسند. رهنورد، کروبی و موسوی آینه مطالبات بخش عظیمی از مردم ایران هستند.

با این همه بی کفایتی و فساد، قدرت های خارجی نیاز به جاسوس و نفوذی ندارند

اردشیر امیرارجمند همچنین با این پیشنهاد که آقایان بجای اینکه بدنبال دشمن و جاسوس در بین معترضان خیر خواه و وطن دوست بگردند بهتر است در کمپ خودشان دنبال این جور افراد باشند، هشدار می دهد: با این همه بی کفایتی و فساد، قدرت های خارجی خیلی نیاز به جاسوس و نفوذی ندارند. خود آقایان دانسته یا ندانسته در خدمتشان هستند.

تصمیم گیری درباره انتخابات خیلی زود است؛ از فضا باید استفاده کرد

سخنگوی شورای راه سبز امید با تاکید بر اینکه تصمیم گیری در مورد انتخابات خیلی زود است و نباید عجله کرد، می گوید: فرصت ها را نباید سوزاند، فعلا تا آنجا که امکان دارد باید از فضای انتخاباتی برای طرح مطالبات و تزریق انرژی مثبت و فعال کردن شبکه ها ی اجتماعی، نهاد های مدنی، جمع ها و مردم استفاده کرد.

تنها راه ملی نجات کشور برگزاری انتخابات آزاد و منصفانه است

مردم می پرسند؛ فعالان سیاسی و نامزدهای انتخابات قبل کجاهستند؟

وی در ادامه با بیان اینکه شرکت در انتخابات حق ما و مهمترین حق شهروندی است و ما خواستار شرکت در انتخابات هستیم، تصریح می کند: این حکومت است که با ایجاد مانع غیر قانونی این حق را از ما سلب می کند. احزاب و روزنامه ها را تعطیل و فعالان سیاسی را زندانی و سرنوشت انتخابات را به سپاه و بسیج واگذار کرده اند. ما باید حکومت را وادار به برگزاری انتخابات آزاد و منصفانه کنیم. این تنها راه ملی نجات کشور است. در مقطع کنونی بحث کردن در مورد افراد سازنده نیست، ما باید مطالبات حداقلی منطقی و اجماعی داشته باشیم و بر سر آن عاقلانه و مستحکم بایستیم. بیانیه شماره ۱۷ موسوی و بیانیه ۱۵ بهمن سال ۸۸ آقای کروبی بهترین مبنا هستند. من فکر می کنم که بخش مهمی از جامعه و فعالان سیاسی بر سر آن توافق دارند. با توجه به شرایط متغیر کنونی، تصمیم گیری مورد در شرکت کردن یا نکردن، معرفی کردن یا نکردن کاندیدا باید در ضمان خودش و با توجه شرایط زمان صورت گیرد. برای اینکه انتخابات معنا داشته باشد شرایط امنیتی حاضر باید تغییر کند. مسئله فقط نظر افراد سر شناس و کنشگران سیاسی نیست. باید مردم قانع شوند که حق انتخاب دارند و از رای آنها پاسداری می شود. چگونه می شود مردم را قانع کرد در حالی که نامزدهای انتخابات قبل و فعالان سیاسی در زندان باشند و آزادی بحث و گفتگو و تجمع نباشد؟

تا وقتی سپاه و جنتی خود سرانه در مورد انتخابات تصمیم بگیرند وضعیت تغییری نخواهد کرد

امیرارجمند در پایان در مورد اصلاح قانون انتخابات خاطرنشان می کند: مشکل تنها دستگاه مجری انتخابات نیست، بلکه مهمتر از همه بی طرفی دستگاه نظارت است. شورای نگهبان بی طرف نیست. اصلاح قانون لازم است. قبل از هر چیز حذف نظارت استصوابی لازم است. اما اصلاح قانون به تنهایی کفایت نمی کند. باید همه عناصر ذیربط به قانون پایبند باشند. در کودتای انتخاباتی سال ۸۸ نقص قوانین جنبه فرعی داشت، ایراد اصلی نقض قانون توسط عالی ترین دستگاه های حکومتی بود. تا وقتی که سپاه و آقای جنتی و یک باند قدرت مشخص خود سرانه در مورد انتخابات تصمیم بگیرند وضعیت تغییر چندانی نخواهد کرد.


39 Political Prisoners Declare: The First Step Towards National Sovereignty Is the Unconditional Release of Mousavi & Karroubi

January 25th, 2012 [Kalame] In an open letter addressed to the nation of Iran, 39 political prisoners call upon the nation to come together to create public awareness regarding the upcoming sham and rigged parliamentary elections in February, and continue to do everything in their power to ensure that the detained leaders of the Green movement are released in the month of February.  Moreover the 39 political prisoners request that all independent human rights organizations and freedom fighting individuals across the globe, lend their support to the unconditional release of the leaders of Iran’s Green protest movement.

The full content of the letter as provided to Kaleme is as follows:

In the name of God,

While military and security forces are engaged in controlling the upcoming 9th sham and rigged parliamentary elections, the oppression and pressure on political activists and journalists in Iran continues to augment with the passing of each day. Our society is witnessing a political impasse never before experienced in previous elections. The extreme security atmosphere imposed by an oppressive coup government continues to take victims every day.  Furthermore, the leaders of Iran’s Green opposition movement Mr Mir Hossein Mousavi and Mr. Mehdi Karroubi and Mrs. Rahnavard continue behind house arrest and are subjected to extreme pressure and ever increasing, worrisome restrictions.

Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi have been under illegal house arrest for almost a year, when their only crime was to insist that the rights of their constituents be upheld.  A year ago, Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi applied for a permit to rally and called upon the nation of Iran to come to the streets in support of the freedom fighting movements of Egypt and Tunisia and other countries in the region. The illegitimate ruling government refused to allow such a rally, just as they had denied citizens their right to protest on June 12th, 2009.  When the power of a ruling government is not derived from the actual votes of its citizens and through a democratic process,  opposition forces are not only denied the right to exist, but also face extreme oppression.  The violent and inhumane confrontations after the infamous 2009 presidential elections led to tens of innocent citizens sacrificing their lives to the ambitions of an authoritarian government, while thousand of others [from the elite to the ordinary and the unknown] were violently attacked, accosted and thrown behind bars.

Following the calling by the leaders of the Green movement, many freedom fighting Iranians across our nation came to the streets. The demonstrations by the supporters of the Green movement, 20 months after the coup elections were so glorious that the ruling government had no recourse but to resort to brute force and lies, detaining the leaders of the Green movement much like other political prisoners, journalists, lawyers, professors and students preceding them.

It is now more than 11 months since the illegal arrest and detention of Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard.  When the ruling government is seeking to fill the parliamentary seats under a cloud of oppression and tyranny, it is the duty of the freedom fighting citizens of Iran to further expand and develop their protest movement and as a first step do everything in their power to ensure the release of their leaders.

The reformists and true freedom fighters responded positively to the assessment of their detained leaders, the calling by those of us behind bars and the demands of the majority of political groups and Iranian citizens, refusing to engage in a rigged parliamentary election process  and further oppression.  The achievement of national sovereignty through a free, fair and healthy election process remains one of the main goals of the Green movement. The first step in this process as laid out in our two statements published in November and December, is the unconditional release of the honorable, honest and determined leaders of the Green movement.

To this end, we call upon all our freedom fighting citizens across the globe to create public awareness regarding the upcoming sham and rigged parliamentary elections in February, and continue to do everything in their power to ensure that the detained leaders of the Green movement are released in the month of February.

Furthermore we ask all freedom fighters across the globe, including all independent human rights organizations to support us in obtaining the unconditional release of the  leaders of Iran’s Green opposition movement from this illegal and cruel detention.

We the signatories of this statement have all personally paid a heavy price for insisting that our legal rights be upheld. We have never hesitated when it comes to seeking justice.  We believe that there is a cost associated with achieving such justice and the ideals of the people’s revolution in 1979, republicanism, freedom, independence, prosperity and progress will only be regained through sustained effort and lack of despair. This is a journey that began with the Constitutional and National Movements and will continue with the hopeful, perseverance of the patient companions of the Green movement.

Signatories:

1. Bahman Ahmadi Amoui

2. Hassan Asadi Zeidabadi

3.Javad Emam

4. Mohsen Amin Zadeh

5. Massoud Bastandi

6. Emad Bahavar

7. Seyed Ali Reza Beheshti Shirazi

8. Seyed Mostafa Tajzadeh

9. Saeed Jalalifar

10. Ali Jamali

11. Amir Khoram

12. Babak Dashab

13. Mohammad Davari

14. Majid Dori

15. Amir Khosro Dalirsani

16. Ali reza Rajai

17. Hossein Zarini

18. Isa Saharkhiz

19. Davood Soleymani

20. Mohammad Seyfzadeh

21. Ghasem Shole Saadi

22 Keyvan Samimi

23. Fereydoon Seyedizad

24. Jalil Taheri

25. Mohammad Farid Taheri Ghazvini

26. Feyzollah Arabsorkhi

27. Siyamak Ghaderi

28. Abolfazl Ghadyani

29. Farshad Ghorbanpour

30. Saeed Matinpour

31. Mohsen Mohagheghi

32. Mehdi Mahmoudian

33. Mohammad reza Motamadnia

34. Ali Malihi

35. Abdollah Momeni

36. Mohsen Mirdamadi

37. Behzad Nabavi

38. Ziya Nabavi

39. Abolfazl Abedini

Source: Kaleme: http://www.kaleme.com/1390/11/05/klm-88130/

 

 

۳۹ زندانی سیاسی: قدم نخست در تحقق حاکمیت ملی، آزادی موسوی و کروبی است

 

اشتراک

 

 

چهارشنبه, ۵ بهمن, ۱۳۹۰

چکیده :اصلاح‌طلبان و آزادی‌خواهان حقیقی به ارزیابی رهبران محبوس خود، ندای ما از درون زندان و خواست اکثریت ایرانیان و جمعیت‌های سیاسی وطن‌دوست، پاسخ مثبت دادند و حاضر به گرم کردن تنور انتخابات مهندسی شده و بازتولید استبداد نشدند. تحقق حاکمیت ملی از مجرای انتخابات آزاد، سالم و منصفانه به‌عنوان خواسته‌ی اصلی جنبش سبز همچنان باقی است. قدم نخست در این راه چنان که در دو بیانیه‌ی آبان‌ماه و آذرماه خود تاکید کردیم، آزادی رهبران آزاده‌ و استوار و صادق جنبش سبز است. …

 

سی و نه زندانی سیاسی در بیانیه ای از همه مردم خواسته اند تا در کنار آگاهی‌بخشی در مورد انتخابات دروغین و مهندسی شده و فرمایشی اسفندماه، از هیچ کوششی برای پیگیری آزادی رهبران محبوس جنبش سبز در بهمن ماه جاری دریغ نکنند.

به گزارش کلمه، در این بیانیه که به امضای سی و نه زندانی سیاسی از طیف های مختلف فکری جنبش سبز رسیده، از تمامی آزادی‌خواهان جهان و نهادهای مستقل مدافع حقوق بشر خواسته شده که برای رهایی رهبران جنبش اعتراضی مردم ایران از حبس نامشروع و ظالمانه، یاری کنند.

این زندانیان سیاسی که خود قربانی سناریوهای ساختگی باند سعید امامی ها هستند، با انتقاد از حبس خانگی رهبران جنبش سبز آورده اند: بیش از ۱۱ ماه از بازداشت و حبس غیرقانونی آقایان موسوی و کروبی و خانم رهنورد می‌گذرد. اگر حاکمیت به فکر پر کردن نمایشی کرسی‌های مجلس زیر سایه سرکوب و استبداد است، آزادگان ایران‌زمین مکلف‌اند که در تدبیر گسترش و تعمیق جنبش اعتراضی خود و به‌ویژه در گام نخست، آزادی رهبران در حصر و حبس خود باشند.

در این بیانیه با تقدیر از اجماع عمومی برای عدم شرکت در انتخابات تاکید شده است که تحقق حاکمیت ملی از مجرای انتخابات آزاد، سالم و منصفانه به‌عنوان خواسته‌ی اصلی جنبش سبز همچنان باقی است. قدم نخست در این راه چنان که در دو بیانیه‌ی آبان‌ماه و آذرماه خود تاکید کردیم، آزادی رهبران آزاده‌ و استوار و صادق جنبش سبز است.

 

متن کامل این بیانیه که در اختیار کلمه قرار گرفته است به شرح زیر است:

 

به‌نام خدا

نیروهای امنیتی و نظامی درحالی برگزاری انتخابات نمایشی و فرمایشی مجلس نهم را در دستور کار خود قرار داده‌اند که هم‌زمان سرکوب فعالان سیاسی و روزنامه‌نگاران را شدت بخشیده‌اند. جامعه بیشتر از هر زمان شاهد انسداد سیاسی است؛ وضعیتی که در هیچ‌یک از انتخابات‌های پیشین شاهد نبوده‌ایم. فضای سنگین امنیتی و نظامی کودتاگران حاکم بر کشور هر روز قربانی جدیدی می‌گیرد. این همه در حالی صورت می‌گیرد که رهبران جنبش اعتراضی، آقایان میرحسین موسوی و مهدی کروبی و خانم زهرا رهنورد در زندان خانگی تحت فشارهای بیشتر و محدودیت‌های شدیدتر و نگران‌کننده قرار گرفته‌اند.

 

آقایان موسوی و کروبی، نامزدهای انتخابات ریاست جمهوری دهم، تنها به جرم پیگیری رأی موکلان خود و پایمردی بر مواضع حق‌طلبانه‌شان، قریب به یک‌سال است که در حبس و حصر غیرقانونی و ناجوانمردانه‌ بسر می‌برند. یک سال پیش، آنان در چنین ماهی برای حمایت از جنبش‌های مردمی رهایی‌بخش و خواسته‌های انسانی آزادگان تونس و مصر و کشورهای منطقه، درخواست راهپیمایی کردند. پاسخ صاحبان قدرت نامشروع، همانند تمامی روزهای پس از ۲۲خرداد ۱۳۸۸، منفی بود. وقتی اقتدار حاکمیت، متکی بر آراء حقیقی و روندهای دموکراتیک نباشد، نه تنها مخالفان از امکان بروز و ظهور محروم می‌شوند بلکه به شدیدترین شکل مورد سرکوب قرار می‌گیرند. همان مواجهه‌ی خشونت‌بار و ضدانسانی‌ای که پس از انتخابات رسوای ۱۳۸۸، جان ده‌ها شهروند مظلوم را فدای جاه‌طلبی اقتدارطلبان کرد و هزاران شهروند مظلوم (از نخبه تا عادی و از شناخته شده تا گمنام) را ظالمانه به حبس افکند و با سرکوب غیرانسانی مورد حمله و هجمه قرار داد.

در پی فراخوان رهبران جنبش سبز، آزادگان ایران در بسیاری از شهرهای کشور به خیابان آمدند. تجمع اعتراض آمیز سبزها آن هم ۲۰ ماه پس از کودتای انتخاباتی چنان باشکوه بود که حاکمان متکی به زر و زور و تزویر، آزادی رهبران جنبش اعتراضی را برنتافتند. رهبران جنبش سبز نیز همچون بسیاری از ‌فعالان سیاسی، کنشگران مطبوعاتی، حقوقدانان، استادان، و دانشجویان محبوس شدند.

حال، بیش از ۱۱ ماه از بازداشت و حبس غیرقانونی آقایان موسوی و کروبی و خانم رهنورد می‌گذرد. اگر حاکمیت به فکر پر کردن نمایشی کرسی‌های مجلس زیر سایه سرکوب و استبداد است، آزادگان ایران‌زمین مکلف‌اند که در تدبیر گسترش و تعمیق جنبش اعتراضی خود و به‌ویژه در گام نخست، آزادی رهبران در حصر و حبس خود باشند.

 

اصلاح‌طلبان و آزادی‌خواهان حقیقی به ارزیابی رهبران محبوس خود، ندای ما از درون زندان و خواست اکثریت ایرانیان و جمعیت‌های سیاسی وطن‌دوست، پاسخ مثبت دادند و حاضر به گرم کردن تنور انتخابات مهندسی شده و بازتولید استبداد نشدند. تحقق حاکمیت ملی از مجرای انتخابات آزاد، سالم و منصفانه به‌عنوان خواسته‌ی اصلی جنبش سبز همچنان باقی است. قدم نخست در این راه چنان که در دو بیانیه‌ی آبان‌ماه و آذرماه خود تاکید کردیم، آزادی رهبران آزاده‌ و استوار و صادق جنبش سبز است.

از اینرو از تمامی هموطنان آزاده و آگاه خویش درهرکجای جهان که هستند، می‌خواهیم در کنار آگاهی‌بخشی در مورد انتخابات دروغین و مهندسی شده و فرمایشی اسفندماه، از هیچ کوششی برای پیگیری آزادی رهبران محبوس جنبش سبز در بهمن ماه جاری دریغ نکنند.

همچنین تمامی آزادی‌خواهان جهان و نهادهای مستقل مدافع حقوق بشر را برای رهایی رهبران جنبش اعتراضی مردم ایران از حبس نامشروع و ظالمانه، به یاری می‌طلبیم. سزاوار نیست مدافعان حقوق بشر در جهان چشم بر این ظلم مستدام فروبندند.

امضا‌ء‌کنندگان این بیانیه که خود از پرداخت هزینه‌ برای تحقق خواست‌های قانونی و ایستادن پای سخن حق، ابایی نداشته‌‌اند، بر این باورند که رسیدن به چشم‌اندازهای مطلوب مستلزم هزینه است. معتقدیم که آرمان‌های انقلاب مردمی ۱۳۵۷ و تحقق آزادی و جمهوریت و استقلال و رفاه و پیشرفت، در گرو کوشش پیگیر و تلاش مصمم و بی‌یأس است؛ این راهی است که از مشروطه و نهضت ملی گشوده شده و تداوم‌اش با عزم مستدام یاران صبور و متوکل و امیدوار سبز در پیوند است.  «والعاقبه للمتقین»

 

یعقوب‌وار وا اسفا همی زنم / دیدار خوب یوسف کنعانم آرزوست

والله که شهر بی تو مرا حبس می‌شود / آوارگی و کوه و بیابانم آرزوست

جانم ملول گشت ز فرعون و ظلم او / آن نور موسی عمرانم آرزوست

 

اسامی امضاء‌کنندگان به ترتیب حروف الفبا:

۱- بهمن احمدی امویی

۲- حسن اسدی زید آبادی

۳- جواد امام

۴- محسن امین زاده

۵- مسعود باستانی

۶- عماد بهاور

۷- سید علیرضا بهشتی شیرازی

۸- سیدمصطفی تاجزاده

۹- سعید جلالی فر

۱۰- علی جمالی

۱۱- امیر خرم

۱۲- بابک داشاب

۱۳- محمد داوری

۱۴- مجید دری

۱۵- امیر خسرو دلیر ثانی

۱۶- علیرضا رجایی

۱۷- حسین زرینی

۱۸- عیسی سحر خیز

۱۹- داوود سلیمانی

۲۰- محمد سیف زاده

۲۱- قاسم شعله سعدی

۲۲- کیوان صمیمی

۲۳- فریدون صیدی راد

۲۴- جلیل طاهری

۲۵- محمد فرید طاهری قزوینی

۲۶- فیض الله عرب سرخی

۲۷- سیامک قادری

۲۸- ابوالفضل قدیانی

۲۹- فرشاد قربان پور

۳۰- سعید متین پور

۳۱- محسن محققی

۳۲- مهدی محمودیان

۳۳- محمد رضا معتمد نیا

۳۴- علی ملیحی

۳۵- عبدالله مومنی

۳۶- محسن میردامادی

۳۷- بهزاد نبوی

۳۸- ضیا نبوی

۳۹- ابوالفضل عابدینی