Tag Archives: Jila Baniyaghoub

Incarcerated Journalist Jila Baniyaghoub to her nephew Amir Mehdi: “Laugh my dearest, for I can never bear to see you cry”

November 12th, 2012 – [Free My Political Family Campaign] In a letter from Evin prison addressed to her nephew Amir Mehdi,  incarcerated journalist Jila Baniyaghoub currently serving a one year prison sentence at Evin prison while her Journalist husband Bahman Ahamdi Amoui remains behind bars at Rajai Shahr prison, describes the anguish of a mother forced to be separated from her nephew stating: “Laugh my dearest, for when you laugh you are beautiful and kind. Please never cry, for I can never bear to see you cry.”

The full content Jila Baniyaghoub’s  letter to her nephew is as follows:

My dearest Amir Mehdi,

Hi my dearest. While here [at Evin prison] there is not a day, an hour nor perhaps even a moment that passes by without you being in my thoughts. You cannot imagine the pain I felt and how worried I was about you when I called that first day from prison and heard you crying on the phone.  My dearest, I can never bear to see you cry, so please never cry. Laugh my dearest, for when you laugh you are even more beautiful and kind. 

I love you my little one. At our next face to face visitation at Evin I would like you tell me more about your school.  Do you recall how often you talked to me about your classes and your classmates last year?  You used to talk to me about your PE classes and soccer.  A few months have already passed since the start of your current school year and this time around I know nothing about your school activities.  I don’t even know the name of your teacher.  Tell me more about your school my son. Tell me about your friends and classmates.  By the way, what happened to that language class? I would love to see you continue your language classes.  Make sure that you follow up on those art classes if you have time as well.

 I have placed a picture of you and Uncle Bahman here on a rack next to my bed.  I look at the picture of both of you all the time in order to help with the pain of how much I miss you.

I love you very much.

Born in the port city of Bandar-e-Anzali in Gilan Province, Jila Baniyaghoub is an Iranian journalist, human rights activists and political prisoner. She is the editor-in-chief of the website Kanoon Zanan Irani  [Focus on Iranian Women] and editor of Social Services at Sarmayeh newspaper.  In 2009, the International Women’s Media Foundation awarded Baniyaghoub its Courage In Journalism prize. Baniyaghoub’s resume as a journalist and editor also includes collaboration with Iranian newspapers such as Norooz, Vaghaye Alatafaghiyeh [VGE.ir] to name a few.  Baniyaghoub’s husband, Bahman Ahmadi Amouee an incarcerated journalist whose work focused on economic news is a supporter of former president Khatami.  In June 2009, Iran’s Revolutionary Court, sentenced  Baniyaghoub to one year behind bars and banned her from practicing journalism for a period of 30 years.  She was summoned to serve her one year prison sentence on September 3rd, 2012.

Translation by Banooye Sabz : http://banouyesabz.wordpress.com/2012/11/12/incarcerated-journalist-jila-baniyaghoub-to-her-son-amir-mehdi-laugh-my-dearest-for-i-can-never-bear-to-see-you-cry/

Source:  The Facebook of Free My Political Family Campaign – https://www.facebook.com/FreeMyPoliticalFamilyCampaign

نامه ژِیلا بنی یعقوب به امیر مهدی / هیچ وقت طاقت گریه ات را ندارم

فعالان در تبعید :ژیلا بنی یعقوب زندانی سیاسی ؛ طی نامه ای که توسط ” کمپین خانواده بزرگ زندانیان سیاسی ” منتشر شده است ؛ خطاب به فرزندش نوشت

امیر مهدی عزیزم

سلام اینجا ،هر روز ، هر ساعت و شاید گاهی هر دقیقه اش را به یاد تو هستم .

نمی دانی آن روز که برای اولین بار بعد از زندان رفتنم زنگ زدم و تو پشت تلفن گریه کردی ، چقدر غصه ات را خوردم . عزیزم هیچ وقت و هیچ وقت طاقت گریه ات را ندارم . پس هیچ وقت گریه نکن . بخند ،چون با خنده هایت زیباتر و مهربان تر می شوی

کوچولوی من .

دوست دارم در ملاقات حضوری بعدی ،

بیشتر از مدرسه ات برایم بگویی یادت هست پارسال چقدر برایم از کلاس ها ، مدرسه و همکلاسی هایت می گفتی . از کلاس ورزش می گفتی از فوتبال می گفتی.

حالا چند ماه از سال رفته و من هیچی از مدرسه ات نمی دانم .حتی نام معلمت را نمی دانم .خب کمی بیشتر از مدرسه ات برایم بگو از بچه ها، دوستانت .راستی از

کلاس زبان چه خبر ؟

خیلی دوست دارم زبان را ادامه بدهی و اگر وقت کردی بازهم به کلاس نقاشی بروی . اینجا بالای یک قفسه که کنار تختم هست عکس تو و دایی بهمن را گذاشته ام و همیشه نگاهتان می کنم تا دلتنگی ام برایتان کم شود .

خیلی دوستت دارم .

گفتنی است ژیلا بنی‌یعقوب روزنامه‌نگار، فعال حقوق بشر و زندانی سیاسی ایرانی است . او دبیر سرویس اجتماعی روزنامه سرمایه و سردبیر وب‌گاه کانون زنان ایرانی است. بنی‌یعقوب در سال ۲۰۰۹ برنده جایزه شجاعت در روزنامه‌نگاری شد.ژیلا بنی یعقوب در شهرستان بندر انزلی متولد شد. او سالها در تحریریه مطبوعات مختلف از جمله روزنامه‌های نوروز، وقایع الاتفاقیه، سرمایه و… فعالیت داشته‌است و دبیر سرویس اجتماعی روزنامه سرمایه و سردبیر وب‌گاه «کانون زنان ایرانی» است. همسر وی، بهمن احمدی امویی، روزنامه نگار اقتصادی و از همراهان سید محمد خاتمی استژیلا در خرداد ۱۳۸۹ توسط دادگاه انقلاب اسلامیبه یک‌سال حبس تعزیری و ۳۰ سال محرومیت ازشغل روزنامه‌نگاریمحکوم شد

منبع کمپینِ خانواده بزرگ زندانیان سیاسی

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=560913560591986&set=a.219299174753428.68812.149391561744190&type=1&theater


A letter of hope, courage and love from Evin to Rajai Shahr Prison – By Incarcerated Journalist Jila Baniyaghoub

My dearest Bahman,

It has been two months since I last saw you; two months since that last visit at Rajai Shahr prison when I looked at you from behind those iron bars and double pane windows.  I forgot to tell you how hesitant and skeptical I was about attending that last visitation.  I had even planned to turn myself over at Evin prison a few days earlier in order to avoid the arrival of Thursday, the visitation day at Rajai Shahr. Perhaps as you read my letter you may find what I just wrote surprising, so let me explain why that farewell visitation was so difficult for me.  I knew then that we would have to wait at least another year to see each other. Can you believe that? An entire year!  I was afraid that I would not have the courage to say goodbye for an entire year.  I was afraid that I would break down and cry, tears rolling down my face and that image would haunt you for an entire year.  In the end I overcame my fear and forced myself to come to see you.

The prosecutor’s office and prison officials refused to allow even a woman who was about to go to prison the right to see her incarcerated husband, face to face, one last time.  There was a time when this type of restrictions would shock me, but these days nothing surprises me anymore. Does it surprise you?

Alas this last visit also took place while you sat behind those two pane, opaque windows and iron bars at Rajai Shahr prison. Like so many other of our visitations, you were wearing your green T-Shirt.   The color green suites you. You would always say: “Jila, since I know you really like the color green, I’ll wear this T-shirt on visitation days!”  We had only twenty minutes and we were both speaking very quickly as if to fit all that needed to be said in the next 20 months into the twenty minutes that lay ahead of us.  It was so hard! Of course because you have more experience with life behind bars, you kept giving me advise on what to do in order to make my upcoming prison sentence more bearable. You spoke of the importance of exercise, the need to read and study and to try and get some fresh air every day. You even recommended a few books you thought I should read; books that were as you put it, particularly enjoyable if read behind bars. I kept saying: “Bahman don’t worry so much about me and this one year I will be spending behind bars, for this too shall pass.”  God only knows how nervous I was on that day; nervous that one of us would break down and cry, our tears rolling down our faces. The twenty minutes went by and neither of us cried. In the end, I placed my hand on those damned,  double pane windows and you placed yours on the other side, a gesture that rather than an embrace or a kiss was supposed to demonstrated the depth of our feelings for each other.  Our visitation time came to an end.  You stood up and walked away and as I watched you walking away from me from behind those windows and iron bars, reassured that you could no longer see me, I finally let loose, quietly sobbing, tears rolling down my face.  I don’t know how you must have felt during those moments when you were walking away from me…

On that first day at Evin prison while passing by the general ward 350 on my way to the women’s ward, I was filled with a sense of joy.  It was the place you had spent three years of your life.  I had always wanted to see it at least once in my life, even if from a far.  Now I live next to the same ward where you were being held until a few weeks ago.   As you know the women’s ward is right next to ward 350 where male political prisoners are detained.  At times we hear the loud voices of your former cell mates from the other side of the wall.  Each time I am reminded of the letter you wrote to me in which you talked about  hearing the voices of the female prisoners  and how you envisioned me amongst them, knowing that soon I would be one of them too- and now I am here but you are no longer on the other side of this wall.

The images, walls and incidents here are all familiar to me.  They are familiar because in the past three years you repeatedly wrote about them to me in your letters or described them to me during those prison visits from behind a telephone booth.  Today I am personally experiencing your descriptions.  You had even told me about the moon in the skies above Evin prison.  Last night I was sitting in the ward when Shabnam Madadzadeh cried out “Come out everyone and see how beautiful the moon is tonight.”  It was at that moment that I remembered how you and your friends would sit in the yard at Evin’s ward 350 staring at the moon.  I followed Shabnam to the small area designated for fresh air at the women’s ward and I stared at the moon; the moon that was at times looked as though it was embracing a grey cloud but would become bright and clear only a few moments later.

“I loved the moon from the time I was a little girl! You see, the moon is so beautiful.  When I was at Rajai Shahr prison I wasn’t able to see the moon. I remember how much I missed it, then suddenly one day from between several doors and iron bars I saw a glimpse of the moon.  It was such a fulfilling feeling!” Shabnam explained.

I am trying to write a short account of my days here at Evin so that you can see that just as you had said, my days here are actually not that bad. Our days are calm.  Most people are involved in rigorous study programs, sports, crafts, or teaching a foreign language. Most female prisoners are in good spirits. Their high spirits energize me. I am filled with hope when I see Bahareh Hedayat’s energy, vitality and determination despite her heavy prison sentence.  I am energized by the presence of women such as Mahvash Shahryari and Fariba Kamal Abadi both serving 20 year prison sentences behind bars; women who have been denied furlough for the past few years and yet remain calm and patient.  I am motivated by the presence of Nasrin Sotoudeh who has spent almost three years in prison without a day of furlough.  Given that we are relative newcomers to Evin, Shiva, Mahsa and I have no right to be impatient or lack vitality or energy.  We too read like they do. We also exercise and remain patient while behind bars.

The women’s ward at Evin currently houses 33 political prisoners. They transferred Faezeh at around 12:30am.  At 12 midnight the lights are turned off.  We were all in bed, either asleep or reading.  The transfer of a new prisoner so late into the night is not an ordinary event, for most prisoners are transferred to the general ward during business hours.  When Faezeh arrived we all got out of our beds. Everyone was wondering what had happened and why Hashemi Rafsanjani’s daughter would be transferred to Evin at this time of night.  Faezeh described with great excitement how she had been arrested and transferred to Evin. Nazanin Deyhimi was transferred to Evin at around 3:00pm. She is the daughter of the famous writer and translator Derakhshan Deyhimi.

There is little difference between day and night behind bars. As such the arrival of a new prisoner is considered an important event, leading to much commotion inside the ward.Those who arrive provide a glimpse of life outside prison.  The veteran prisoners first ask the newcomers to talk about the reasons behind their arrest. The questioning usually ends with “so what else is new? How is everything out there? Tell me about the latest developments and analysis.”

We are 33 women with a variety of opinions and at times opposing points of views at Evin’s women’s ward.  Some prisoners are supporters of the Green movement, others are Baha’i , Born Again Christians or members of the Mojahedin Khalgh.  My dearest Bahman what I find most attractive about this prison is that individuals with a variety of backgrounds and apposing points of view are coexisting peacefully. We sit together, share meals, have discussions and arguments.  I find this peaceful coexistence extremely gratifying.  My experience here behind bars has made me hopeful that I may someday witness a similar model  implemented across our society at large. I look forward to the day when men and women with a variety of political and religious beliefs  live together without the need to eliminate one another, or become enemies as a result of their differences of opinion, religion or political ideologies.

If such a coexistence is possible behind bars, why should it not be possible across our beloved land? I am hopeful that some day we will witness such a society in Iran and know that better days lie ahead.

I miss you and love you more than ever.

Jila Baniyaghoub

The Women’s Ward at Evin Prison

P.S. I don’t mean to  imply that we never run into problems living together here at Evin.  It goes without saying that we too experience our share of disagreements and disputes. What is important however, is that they are ultimately resolved through discussion and dialogue.

Source: Jaras – http://www.rahesabz.net/story/60153/

بهمن عزیزم سلام

نزدیک به دو ماه از آخرین ملاقات ما می گذرد. آخرین دیداری که در پشت میله های آهنی و شیشه های دو جداره سالن ملاقات زندان رجایی شهر انجام شد.

راستی برایت نگفتم که چقدر برای آمدن به آن آخرین ملاقات دو دل بودم و تردید داشتم حتی تصمیم داشتم که تاریخ آمدنم به زندان اوین را یکی دو روزی جلو بیاندازم تا به پنج شنبه که روز ملاقات زندان رجایی شهر است، نرسم .شاید الان که این را… می خوانی تعجب کنی حالا برایت می گویم چرا دوست نداشتم به آن ملاقات خداحافظی بیایم. ملاقاتی که می دانستم ممکن است با ملاقات بعدی مان یک سال فاصله داشته باشد، باورت می شود؟ یکسال!

می ترسیدم شجاعت خداحافظی یک ساله با تو را نداشته باشم، می ترسیدم، بغضم بترکد و اشکهایم سرازیر شود و تصویر من با بغض و اشک؛ یک سال تمام تو را رها نکند. اما هر جور بود، بالاخره تصمیم گرفتم که بیایم و آمدم .

مقامات دادستانی و زندان حتی به زنی که قرار بود به زندان برود و می خواست با همسر زندانی اش، خداحافظی کند نیز اجازه ملاقات حضوری نداده بودند. روزگاری این مخالفت ها و ممانعت ها موجب تعجبم می شد. اما این اتفاقات الان کمترین تعجبی را در من بر نمی انگیزد. در تو چطور؟

این ملاقات نیز پشت شیشه های دو جداره ی کدر با میله های قطور فلزی رجایی شهر انجام شد. تو مثل اغلب روزهای ملاقات همان تی شرت سبز خوش رنگت را پوشیده بودی. سبزی که به تو خیلی می آمد و همیشه می گفتی: «ژیلا ! چون رنگ سبز را خیلی دوست داری، روزهای ملاقات این را می پوشم.»

فقط بیست دقیقه وقت داشتیم و هر دو تند و تند حرف می زدیم. قرار بود همه حرف های ماه های آینده را در بیست دقیقه خلاصه کنیم و چه کار سختی بود.

تو به خاطر تجربه طولانی ترت در زندان، یکسره سفارش هایی می کردی که من چگونه دوران حبس ام را راحت تر طی کنم. از ضرورت ورزش و مطالعه مرتب و هواخوری هر روزه گفتی و توصیه مطالعه چند کتاب که به قول خودت خواندنش در زندان می چسبد.

و من چند بار گفتم :«بهمن انقدر نگران من و این زندان یکساله نباش، بالاخره میگذرد.» و تو گفتی: «مهم این است که خوب بگذرد.»

خدا می داند که آن روز چقدر دلهره داشتم. دلهره از اینکه نکند بغض ام و بغض ات بشکند و اشکهایمان سرازیر شود. آن بیست دقیقه گذشت و بغض مان نشکست و چشم هایمان تر نشد. آخرش، دستم را بر شیشه دو جداره گذاشتم و تو هم از پس آن دو لایه شیشه ضخیم لعنتی دستت را درست روی دست من مماس کردی و این به جای هر در آغوش کشیدن و یا بوسه ای قرار بود همه گرمی احساس ما را نسبت به یکدیگر نشان بدهد.

وقت ملاقات تمام شد. تو بلند شدی و من در حالی که دور شدنت را از پشت شیشه و آهن نگاه می کردم، مطمئن از اینکه مرا نمی بینی با خیال راحت بغض فروخورده ام را رها کردم و آرام اشک ریختم. نمی دانم تو آن لحظه در حالی که از من دور می شدی، چگونه بودی و چه کردی…

وقتی در نخستین روز ورودم به اوین، برای رسیدن به بند زنان، از کنار بند 350 گذشتیم، خیلی ذوق کردم. اینجا همان جایی است که تو سه سال از زندگی ات را در آن گذرانده ای و من همیشه آرزو داشتم از دور هم که شده، یکبار آن را ببینم. حالا من در کنار همان بندی زندگی می کنم که تو تا همین چند ماه پیش در آن بودی.

می دانی که بند زندانیان سیاسی زن در کنار بند 350 که محل نگهداری زندانیان سیاسی مرد است، قرار دارد. گاهی از آن سوی دیواری بلند، صدای هم بندان دیروزت را می شنوم و هر بار یادم می آید که تو در نامه ای برایم نوشته بودی که وقتی از آن سوی دیوار بند 350 صدای زندانیان زن را می شنیدی، من را در میان آنها تصور می کردی که به زودی یکی از آنها خواهم بود. حالا من اینجا هستم و تو نیستی.

اینجا بسیاری از تصویرها، دیوارها، فضاها و اتفاقات برایم آشناست، آشناست چون تو در سه سال گذشته بارها این فضاها را چه در نامه ها و چه در ملاقات های کابینی برایم توصیف کرده بودی. حالا من آن توصیف ها را تجربه می کنم. تو حتی از ماه آسمان اوین هم برایم گفته بودی. همان ماه.

دیشب توی بند نشسته بودم که شبنم مددزاده با هیجان و شوق زیاد صدایمان کرد: «بچه ها بیایید ماه را ببینید که چقدر قشنگ است.»

همان موقع من یادم آمد که می گفتی گاه تو و دوستانت هم لحظاتی در حیاط بند 350 می نشینید و به ماه خیره می شوید.

دنبال شبنم به هواخوری کوچک بند رفتم و به آسمان نگاه کردم به ماه که گاه ابرهای خاکستری در آغوشش می گرفت و گاه سفیدی خیره کننده اش هر ابری را پس می زد.

شبنم می گفت: «از کودکی ماه را دوست داشتم، آخر می دانی ماه خیلی زیباست، در زندان رجایی شهرکه بودم نمی توانستم ماه را ببینم و چقدر دلم برای ماه تنگ می شد، تا اینکه بالاخره یک روز از میان چند دریچه و ورقه های فلزی توانستم ماه را ببینم و چقدر خوشایند بود.»

دارم سعی می کنم گزارش کوتاهی از روزهای زندانم به تو بدهم تا مطمئن شوی چنان که خواسته بودی روزهای حبس ام، چندان بد نمی گذرد. اینجا روزهای ما آرام است اغلب افراد برنامه های جدی مطالعه، ورزش، آموزش زبان و کارهای دستی دارند.

روحیه بیشتر زندانیان خیلی خوب و بانشاط است. این روحیه خوب به من هم انرژ ی و روحیه زیادی می دهد. وقتی می بینی بهاره هدایت با این حکم سنگین زندان، اینقدر پر انرژی و با نشاط و مصمم است، امید می گیری. یا مهوش شهریاری و فریبا کمال آبادی که با حکم های سنگین بیست سال زندان آنقدر آرام و صبورند که تو باور نمی کنی چنین احکام سنگینی در پرونده خود دارند و چند سالی است که بدون مرخصی دوران حبس خود را می گذرانند و یا نسرین ستوده که نزدیک به سه سال است که بدون مرخصی در زندان است. پس من و شیوا و مهسا به عنوان زندانی های نسبتا تازه وارد نمی توانیم به خودمان اجازه بدهیم بی حوصله و یا احیانا کم نشاط و بی انرژی باشیم. ما هم مثل آنها کتاب می خوانیم و ورزش می کنیم و صبوریم و حبس می کشیم .

الان اینجا ( بند زندانیان سیاسی زن )، 33 نفرهستیم. فائزه هاشمی ، نازنین دیهیمی و بهناز ذاکر تازه ترین ورودی های بند هستند. فائزه را حدود ساعت دوازده و نیم شب آوردند. دوازده شب، ساعت اجرای خاموشی در بند است و همه ما در تخت های خود بودیم، یا خواب و یا در حال مطالعه. ورود زندانیان جدید در چنین زمان هایی، خیلی عادی نیست. آنها را معمولا در ساعت اداری به بند عمومی منتقل می کنند. با آمدن فائزه به بند، همگی از تخت هایمان پایین آمدیم. همه می پرسیدند چه خبر شده که این موقع شب فرزند هاشمی رفسنجانی را به زندان آورده اند؟ فائزه با هیجان زیاد چگونگی بازداشت و انتقالش را به زندان توضیح می داد. نازنین دیهیمی را اما ساعت 3 بعد ار ظهر آوردند، دختر همان نویسنده و مترجم خوب و معروف، یعنی خشایار دیهیمی است.

اینجا روزها و شب ها شباهت زیادی با هم دارند و ورود هر زندانی جدید یک اتفاق مهم است و جنب و جوش زیادی را دربند ایجاد می کند. انگار روزنه و اتصالی است بین دنیای زندانی با دنیای بیرون. زندانی های قدیمی از هر تازه واردی اول درباره خودش و دلایل زندانی شدنش می پرسند و بعد هم اغلب سوالاتی از این قبیل: چه خبر تازه؟ اوضاع آن بیرون چطور است؟ از آخرین تحولات و تحلیل ها بگو؟

ما 33 زندانی زن هستیم با عقاید و افکار مختلف و گاه مخالف یکدیگر. زندانی هایی از جنبش سبز، بهایی ها، سازمان مجاهدین خلق، نو مسیحی ها و…

بهمن عزیزم، یکی از جذابیت های این زندان برای من همین است که افراد با افکار و عقاید متفاوت و حتی مخالف، زندگی مسالمت آمیزی را در کنار یکدیگر دارند. وقتی همه با هم در کنار هم می نشینیم، غذا می خوریم، حرف می زنیم، بحث و گفتگو می کنیم، و در یک کلام با هم زندگی می کنیم، عمیقا احساس خوبی پیدا می کنم. هر روز که آن زندگی مسالمت آمیز را تجربه می کنم، بیشتر آرزومند می شوم که چنین الگویی را روزی در گستره زندگی در جامعه مان شاهد باشیم یعنی با افکار عقاید مختلف سیاسی، مذهبی و عقیدتی کنار هم زندگی کنیم بدون تلاش برای حذف یکدیگر، بدون آنکه به خاطر تفاوت عقیده و مذهب و مرام سیاسی با هم دشمنی بورزیم.»*

اگر در زندان این زندگی مسالمت آمیز ممکن است، چرا در گستره جامعه ای به نام ایران ممکن نباشد؟ من به تحقق چنین جامعه ای امیدوارم. آن روز خوب خواهد آمد.

دلتنگ تو هستم اما بیشتر از همیشه دوستت دارم

ژیلا بنی یعقوب- زندان اوین

بند زنان

پی نوشت :

*نه اینکه اینجا هیچ مشکلی وجود نداشته باشد، چرا همواره مسائل و مشکلاتی به وجود می آید اما مهم این است که از طریق بحث و گفت و گو در نهایت روش حل مشکل را پیدا می کنیم.


Prominent Iranian Journalist Jila Baniyaghoub Summoned to Evin Prison to Serve a One Year Sentence

September 2nd, 2012 – [Kaleme]  Prominent journalist and women’s rights activist Jila Baniyaghoub arrived at Evin prison hours ago in order to begin serving out  her one year prison sentence.

The Editor in Chief of the website Kanoon Zanan Irani (Iranian Women’s Center) and Editor of Social Services for Sarmayeh Newspaper, Baniyaghoub was first arrested along with her incarcerated journalist husband Bahman Ahmadi Amouee on June 20th,  2009 when covering the crack down following the post election results in Iran.  In June 2010, Baniyaghoub was sentenced to one year in prison and banned from the profession of journalism for 30 years.

Baniyaghoub’s husband incarcerated journalist Bahman Ahmadi Amouee was transferred from Evin prison to  Rajai Shahr prison under questionable circumstances in June of this year, despite the fact that there was no mention of exile in his 5 year prison sentence.

Following the incarceration of Masoud Bastani and Mahsa Amrabadi, Jila and Bahman are now the second pair of married and incarcerated journalists simultaneously serving their prison sentences in different prisons in Iran.

In a letter written to his beloved wife Jila on the occasion of her birthday last week, Bahman wrote:

” I have spent the past three years anticipating your eventual transfer back to Evin. I kept telling myself that like all other political prisoners at Evin afforded the right to see their spouses, mothers or siblings every two weeks,  I too will see you behind the walls of the same prison where I have been held behind bars.  I suppose I had somehow prepared myself for that moment. During this time, you had sent me a number of towels and sheets and I had set two aside for you so that when you arrived I could try and some how smuggle them to you.  I recall how difficult it had been for you to take your belongings to prison with you in the past, so this time around in preparation for your eventual arrival and concerned that you may not have access to basic supplies,  I decided to set aside a few things for you – a few bottles of vitamins and a small pillow. Alas now,  as you enter Evin prison, I find myself holding the supplies  kilometers away from you at Gohardasht (Rajai Shahr) prison in the city of Karaj. I am perplexed with the all the challenges that  life throws our way.  You waited so long to come to Evin and when you did you came at a time when I have been transferred to Rajai Shahr.  I am at a loss for words. I keep telling myself that given the current circumstances we will most probably not see each other for at least a few months… “

 

Source: Kaleme : http://www.kaleme.org/1391/06/12/klm-111522/

 

ژیلا بنی یعقوب برای اجرای حکم خود به زندان اوین رفت

 

اشتراک

 

 

یکشنبه, ۱۲ شهریور, ۱۳۹۱

چکیده :ژیلا بنی یعقوب، روزنامه نگار و فعال زنان، ساعتی پیش برای اجرای حکم یک سال حبس تعزیری خود به زندان اوین رفت….

 

ژیلا بنی یعقوب، روزنامه نگار برای اجرای حکم یک سال حبس تعزیری خود به زندان اوین رفت.

به گزارش خبرنگار کلمه، ژیلا بنی یعقوب، روزنامه نگار و فعال زنان، ساعتی پیش برای اجرای حکم یک سال حبس تعزیری خود به زندان اوین رفت.

 

دبیر سرویس اجتماعی روزنامه سرمایه و سردبیر کانون زنان ایرانی ۳۰ خرداد ۱۳۸۸ در جریان سرکوب های پس از انتخابات به همراه همسرش، بهمن احمدی امویی بازداشت و در خرداد ۱۳۸۹ به یک‌سال حبس تعزیری و ۳۰ سال محرومیت از شغل روزنامه‌نگاری محکوم شد.

 

ژیلا بنی یعقوب در حالی برای اجرای حکم خود به زندان اوین رفت که همسرش، بهمن احمدی امویی که او نیز روزنامه نگار زندانی است، خرداد ماه امسال به زندان رجایی شهر کرج منتقل شد.

 

انتقال احمدی امویی در حالی صورت گرفت که در حکم ۵ سال حبس تعزیری وی، تبعید وجود ندارد.

پس از مسعود باستانی و مهسا امرآبادی این دومین زوج روزنامه نگاری هستند که در همزمان در دو زندان متفاوت دوران محکومیت خود را طی می کنند.

 

هفته گذشته بهمن احمدی امویی در نامه ای به مناسبت تولد همسرش نوشته بود: “در سه سال گذشته هر لحظه انتظار بازگشتت به اوین را داشتم. با خودم می‌گفتم مانند بقیه زندانی‌هایی که هر دو هفته یک‌بار با همسر، مادر یا خواهرشان که در زندان زنان هستند، دیدار می‌کنند، من هم تو را پشت دیوارهای همان زندانی که خودم حبس می‌کشم، خواهم دید. برای همین خودم را ظاهراً برای آن لحظه آماده کرده بودم.تو در این مدت چند تایی حوله و ملحفه فرستاده بودی و من یکی –دو تایش را در کناری نگه داشته بودم تا هر وقت آمدی یک‌جوری برایت بفرستم.آن روزها نمی‌شد به راحتی وسایل ات را با خودت به زندان زنان ببری. من هم در این مدت برای اینکه تو بیایی و مبادا وسایل مورد نیاز و ضروری‌ات را نداشته باشی، چیزهایی را برایت آماده کرده بودم، یکی –دو قوطی قرص‌های تقویتی و ویتامین به همراه یک بالش کوچک. اما حالا که من و این وسایل در زندان گوهردشت کرج کیلومترها از تو دور هستیم، قرار است تو در زندان اوین باشی. از این همه بازی‌های روزگار تعجب می‌کنم، این همه مدت به زندان اوین نرفتی و حالا که من را به زندان رجایی شهر منتقل کرده‌اند، به آنجا می‌روی. نمی‌دانم چه بگویم؟با خودم می‌گویم با توجه به شرایط موجود به نظر می‌رسد دست کم تا چند ماه آینده یکدیگر را نخواهیم دید.”


The Harsh Realities of Visitations From Behind A Cabin Window – By Journalist Jila Baniyhagoob

Monday April 16th, 2012 – [Jila Baniyaghoob] Monday is once again upon us, bringing with it visitation day for political prisoners at Evin prison.  It is time to once again visit our loved ones  from behind a cabin window… but this time because of the lack of space some of us had to sit behind cabin windows with bars.  As if the thick double pane glass was not bad enough, we now had to contend with metal bars

The atmosphere is distressing and uncomfortable. Atefeh says that she had not been granted a face to face visitation with her family for more than six months. Farzaneh describes how painful it is to visit with loved ones from behind a cabin window.

The truth is the atmosphere in the visitation room is always somewhat depressing. The opaque, double pane windows and thick metal bars, the telephones with the unbearable static noise that make is so difficult for one to hear ones loved one, and let us not forget the button on the damn phone that the prisoner is constantly forced to press down when speaking – the damn thing is so hard that their fingers get tired and their voices are often cut off.  They say the button is designed to facilitate the conversation. What a cryptic telecom system! Could they not have designed something that does not involve a button that the prisoner is forced to press on during the entire duration of the conversation?

The visitation room is very poorly lit, creating a dark and bleak atmosphere. There are not enough chairs for the prisoners and their family members to sit on and as a result each time many are forced to stand during the entire duration of their visit.  We have complained to the prison officials on numerous occasions regarding the lack of chairs. How much can it cost to supply the prisoners and their families with second hand, plastic chairs?

The atmosphere in the visitation room is tormenting. The filthy chairs look as though they have not been washed in years.  This week I spoke with the prison official and asked that we be allowed to bring cleaning material to clean the chairs ourselves.   Atefeh says that the condition of the visitation room is an insult to human dignity.

Our visitation ends and Atefeh says referring to the prisoners: “They seemed so down today…  “.

I was in the midst of a conversation with Bahman when the damn curtain dropped and the telephone went dead. It has been this way for ever. So many half finished sentences. So many thoughts left unsaid until the next visitation when the curtain will once again cut you off in mid sentence.  Every time the curtain drops, it seems as though you forget what it is that you were about to say….

Before the curtain dropped, I placed my hand on the double pane window and Bahman placed his on the other side right across from mine…

… and this is a visitation from behind a cabin window described in a nut shell…

Source:  Jila Baniyaghoob’s Blog : http://www.zhila.net/spip.php?article382

این یعنی ملاقات کابینی

دو شنبه 16 آوريل 2012

باز هم دوشنبه، باز هم روز ملاقات زندانیان سیاسی در اوین، روز ملاقات کابینی …و این بار به دلیل کمبود جا عده ای از ما را مجبور کردند که پشت کابین‌هایی بنشینیم که میله های آهنی داشت، یعنی آن شیشه های قطور دو جداره کم بود این میله‌ها هم اضافه شد.

فضای ملاقات تلخ بود، عاطفه می‌گفت شش ماه هست ملاقات حضوری نداشته، فرزانه می‌گفت که چقدر ملاقات از پشت این میله‌ها آزار دهنده تر است.

اصلاً، می‌دانید، یک جورهایی فضای سالن ملاقات تلخ است، با آن شیشه های دو جداره ی کدر، با آن میله های کلفت فلزی، با آن تلفن‌هایی که خش خش می‌کنند و تو باید صدای عزیزت را از آن پشت بشنوی…و آن شاسی لعنتی روی گوشی تلفن که زندانی موقع مکالمه باید مدام با انگشتش روی آن فشار بدهد و گاهی از خستگی شدید انگشت که کنار می‌رود صدایش قطع می‌شود. می‌گویند این شاسی‌ها مربوط به شنود تلفن است، باید سیستم عقب مانده ای باشد این جور شنود …یعنی نمی‌توانند سیستمی طراحی کنند که زندانی مجبور نباشد در تمام زمان مکالمه دستش را روی این دکمه فشار بدهد.

فضای سالن ملاقات نور کم دارد، یک جور تاریکی غم افزا دارد، صندلی‌ها برای نشستن خانواده‌ها و زندانی‌ها کم است و هر بار تعدادی مجبورند در تمام طول ملاقات بایستند. چند بار به مسوولان اعتراض کرده‌ایم که چرا تعداد لازم و کافی صندلی در سالن

ملاقات نیست، مگر هزینه خرید این صندلی‌های دست دوم پلاستیکی چقدر است؟

فضای سالن ملاقات دل آزار است، با آن صندلی‌های کثیف که انگار سال‌ها شسته نشده است. این هفته به مسوول سالن ملاقات گفتم اجازه بدهید که خودمان وسایل شوینده بیاوریم که این صندلی‌ها را بشوییم.

عاطفه می‌گوید:وضعیت این سالن ملاقات، کرامت انسانی را خدشه دار می‌کند.

ملاقات تمام می‌شود و عاطفه می‌گوید: چقدر رفتنشان امروز تلخ‌تر از همیشه بود.

رفتن زندانی‌ها را می‌گوید.

هنوز داشتم با بهمن حرف می‌زدم که پرده لعنتی پایین آمد و صدای تلفن قطع شد، مدت‌هاست که همین طور است و جمله‌ات نیمه تمام می‌ماند و تا ملاقات بعدی یادت می‌رود که آن پرده کجای جمله‌ات را قطع کرد که دوباره ادامه‌اش بدهی، اصلاً همین که پرده پایین می‌افتد همان موقع یادت می‌رود چه داشتی می‌گفتی…

قبل از اینکه پرده پایین بیاید، دستم را روی شیشه ی دو جداره گذاشتم و بهمن هم از آن سو، از پشت دو شیشه قطور درست دستش را گذاشت همان جایی که من دستم را گذاشته بودم.

این یعنی ملاقات کابینی


The Familiar Scent of Rainfall Seeping Through the Earth, Awakening Memories of Mousavi, Rahnavard & Our Political Prisoners

Thursday August 26th, 2011 [Jila Baniyaghoub] – It has been a while since I last wrote in my blog. The unexpected rainfall in Tehran tonight, brought with it that familiar and distinct scent of rain after it hits the dry pavement, a scent that swept through the window filling my room, reminding me of my blog and reawakening an urge to write once again, like I had two and a half years ago. I love the scent of rainfall as it hits the dry earth and as my lungs filled with that familiar smell I was overcome with a sense of delight.

The familiar scent of a wet pavemenl, reminds me of Bahman. After every rainfall he would make tea, settle next to me and say: “Jila let’s have tea on the balcony…” and he and I would then proceed to our small balcony off the room that houses our computer and books. As we drank our tea, Bahman would inhale deeply, savoring the scent of rainfall on earth and he would say: “Jila take a deep breath with me, for this type of weather is rare in Tehran…”

…and as we sat together I sought to fill my lungs with the smell of the earth moistened with rain. Much like our house, our balcony is very small. There is barely room for the two of us, yet we have filled it with several beautiful flower pots. Flower pots that I have tended to with such care during his absence as I patiently await Bahman’s return. I want to make sure that they are alive and vibrant when he returns home.  As I fill my lungs with the scent of the wet pavement, my mind wonders off to Bahman and his other friends at Evin prison on this rainy night. What are they doing? Are they each silently listening to the loud drip drop of rainfall hitting the pavement while they wonder what their loved ones outside prison are doing and thinking on a rain filled night?

I am reminded of an interview Mir Hossein Mousavi gave days before the presidential elections two years ago, when he stated how much he loves the scent of rainfall as it hits the dry pavement.

I am reminded of a rainy night when I accompanied Zahra Rahnavard and the family members of a number of political prisoners on their visit to the home of the family of a relatively unknown political prisoner. As we drove together on that rainy night, Rahnavard peered out the window, starring at the rain drops falling on the pavement, engulfed in silence.

I wonder if the rain tonight is also falling on Akhtar Street and whether Mir Hossein can smell the scent of the rain hitting the dry pavement. I wonder whether Rahnavard is silently starring outside her window as the large raindrops hit the dry pavement, or whether any windows remain in that home on Akhtar street….

Jila Baniyaghoub

Source: Jila Baniyaghoub’s blog: http://www.zhila.net/spip.php?article364

بوی خاک باران خورده،زندانیان سیاسی، میرحسین و رهنورد

پنج شنبه 25 اوت 2011

 

مدتی می شود که به سراغ وبلاگم نیامده ام.اما امشب این باران ناگهانی تهران و بوی خاک باران خورده که از آن سوی پنجره وارد اتاقم می شود، من را یاد وبلاگم انداخت که یکبار دیگر مثل دو و نیم سال قبل بنویسم :من عاشق بوی خاک باران خورده هستم و وقتی ریه هایم از آن پر می شود به وجد می ایم.

 

و این عطر دوست داشتنی خاک مرطوب شده، یادم آورد بهمن که در کنارم بود پس ازهربارانی، چای درست می کرد و می گفت :ژیلا!بیا برویم توی بالکن چای بخوریم …و من و او در بالکن خیلی کوچک متصل به اتاقی که کامپیوتر و کتابهای مان در آن قرار دارد، چای می خوردیم و بهمن تند و تند نفس های عمیق می کشید و می گفت :ژیلا!تو هم نفس های عمیق بکش، چنین هوایی در تهران به ندرت گیرت می آید…

 

و من سعی می کردم با تنفس هایی عمیق بوی خاک باران خورده را بیتشر جس کنم.

بالکن خانه ما خیلی کوچک است ، مثل خانه مان که خیلی کوچک است و ما به سختی در بالکن جا می شدیم…در همین باکن چند گلدان زیبا داریم، همان گلدان هایی که در تمام این مدت خیلی مواظبشان بوده ام تا موقع بازگشت بهمن همچنان باطراوت بمانند.

و فکر می کنم بهمن و سایر دوستانش الان در اوین چه می کنند، آیا همچنان به قول خودش هر کدام در سکوت به صدای شر و شر باران گوش می سپارند و از خود می پرسند الان آنها که دوستشان داریم، در این باران چه می کنند و به چه فکر می کنند؟

عطر بوی خاک باران خورده، یادم می آورد که میرحسین موسوی در مصاحبه ای در روزهای قبل از انتخابات گفته بود که بوی خاک باران خورده را خیلی دوست دارد….

 

بوی خاک باران خورده یادم می آورد که در یک شب بارانی به همراه زهرا رهنورد و تعدادی از خانواده های زندانیان به دیدار خانواده یک زندانی سیاسی کمتر شناخته شده می رفتیم و رهنورد از شیشه اتومبیل به قطرات تند بارانخیره شد و در سکوتی عمیق فرو رفته بود و …من با خودم فکر می کنم آیا این باران در کوچه اختر هم امشب باریدن گرفته است و بوی خاک باران خورده را میرحسین استشمام کرده است؟و رهنورد توانسته مثل قبل از پشت شیشه خانه اش، قطره های باران را در سکوتی عمیق نظاره کند یا اینکه دیگر حتی پنجره ای هم در آن خانه باقی نمانده….


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 25 other followers