Category Archives: Leaders of the Green Opposition Movement

Mir Hossein Mousavi – “Protect the Flames of Hope that Reside Within Your Hearts, For Hope is the Essence of Our Identity”

If you wish to remain true to your Iranian roots, protect the flames of hope that reside within your hearts,

for hope is the essence of our identity.

The seeds of this hope begin to grow with the arrival of the first rainfall,

embracing the souls of each and every Iranian regardless of where they may reside,

so they too can once again participate in determining the fate of our beloved land.

Mir Hossein Mousavi – Statement Number 9

اگر می‌خواهید ایرانی باقی بمانید از شعله امید در سینه‌های

خود محافظت کنید، زیرا امید بذر هویت ماست؛ بذری که با نخستین باران شروع به روییدن می‌کند

و جان هرکسی را که هنوز ایرانی باقیمانده است، در هر کجای جهان که بیتوته کرده باشد به اهتزاز در می‌آورد،

تا از نو خود را در سرنوشت این خاک شریک بداند.

میر حسین موسوی- بیانیه شماره ۹


Opposition Leader Mir Hossein Mousavi : “Nothing Has Changed, I Remain Steadfast and True to my Positions”

February 22nd, 2012 – [Kaleme] In a recent telephone conversation with his daughters, Iran’s opposition leader Mir Hossein Mousavi, reiterated that he remains steadfast and true to his positions.

It has been one year since the illegal house arrest of Mir Hossein Mousavi and his spouse Zahra Rahnavard; a year that has been filled with pressure, concerns for their well being and long and arduous months in which there has been little to no communication with their family members and the outside world.  After months of silence and on the eve of the one year anniversary of their illegal house arrest the two steadfast companions of the Green movement were finally allowed a brief telephone conversation with their daughters.

According to reports received by Kaleme, at the onset of the telephone conversation and before engaging in small talk, in a strong and decisive voice,  Mir Hossein Mousavi repeatedly emphasized: “Nothing has changed!  My daughters I want you to know that I remain steadfast and true to my previous positions. For some reason, our sporadic communication to date and the limited news you have received from us every few months may also be discontinued.” 

The reasons behind why this communication may be discontinued remain unclear.

Zahra Rahnavard, whose spirits were strong, despite contrary reports by media outlets associated with the ruling government, told her daughters: ” For reasons you will eventually understand, we have not been able to talk to each other for a long period of time.”

At the end of their telephone conversation, Mousavi and Rahnavard called upon their daughters to endure, persevere, trust in God and continue on the path towards justice.

It has been reported that after the aforementioned short telephone conversation, pressure on Mousavi and Rahnavard’s daughters once again increased dramatically. The reported illegal banning of Mousavi’s daughter from teaching at Alzahra University, the repeated threats of arrest and transfer to an undisclosed location and other such incendiary threats leading to distress not only for Mousavi’s daughters but for other members of his family, all reportedly started after this phone conversation.

When asked by his daughters if the rumors spread by media outlets associated with the ruling government that they had left Tehran and had been allowed to live freely in the North of Iran were true, Mousavi strongly denied such claims, reiterating that he and his wife continue under illegal house arrest.

Security agents have continued to harass, search and interrogate Mir Hossein Mousavi’s daughters and his son in law claiming that sufficient evidence has been gathered against them and arrest warrants have also been issued. Mousavi and Rahnavard have been told that the recent wave of pressure on his family, the interrogations and baseless charges are all a result of his insistence to stand firm on his previous positions, a claim that Mousavi informed his daughters about in his last telephone conversation, despite pressure by security agents that he remain silent.

Not withstanding the extreme pressure imposed upon them,  Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavad’s daughters and the family members of other innocent political prisoners behind bars  have nevertheless proudly continued to stand firm with their incarcerated and innocent loved ones.

 

Source: Kaleme:  http://www.kaleme.com/1390/12/03/klm-92010/

میرحسین موسوی: چیزی تغییر نکرده است، بر مواضع خود ایستاده ام

 

اشتراک

 

 

چهارشنبه, ۳ اسفند, ۱۳۹۰

چکیده :مهندس موسوی با صدایی محکم و قاطع چندین بار تاکید کرده است که «هیچ چیز عوض نشده است و خطاب فرزندان خود گفته است: دخترانم شما بدانید که من بر سر مواضع پیشین خود همچنان ایستاده ام. در ادامه ایشان گفته اند «ممکن است به دلایلی همین تنها امکان حداقلی چند ماه یکبار برای کسب خبر از وضعیت ما با شما را هم قطع کنند.» هنوز از دلایل احتمالی این تاکید اطلاع دقیقی در دست نیست. …

 

میرحسین موسوی درگفت و گوی تلفنی اخیر خود بر مواضع پیشین خود تاکید کرده است.

 

در ادامه بازداشت غیر قانونی آقای میرحسین موسوی و خانم زهرا رهنورد که با قطع متناوب ارتباطات با خانواده در دوره هایی طولانی و نگرانی و انواع فشارها در سال گذشته همراه بوده‌است، این دو همراه سبز پس از چندین ماه بی‌خبری مطلق در آستانه سالگرد حبس خانگی با فرزندان خود گفتگوی تلفنی داشتند.

 

بنا به گزارش رسیده به کلمه آنچه در این گفت و گوی تلفنی حائز اهمیت بود آنکه در همان ابتدای مکالمه و پیش از احوالپرسی مرسوم که به‌طور طبیعی پس از چندین ماه بی‌خبری باید انجام می‌شد، مهندس موسوی با صدایی محکم و قاطع چندین بار تاکید کرده است که: «هیچ چیز عوض نشده و خطاب به فرزندان خود گفته است: دخترانم شما بدانید که من بر سر مواضع پیشین خود همچنان ایستاده ام. در ادامه ایشان گفته اند «ممکن است به دلایلی همین تنها امکان حداقلی چند ماه یکبار برای کسب خبر از وضعیت ما با شما را هم قطع کنند.» هنوز از دلایل احتمالی این تاکید، اطلاع دقیقی در دست نیست.

 

خانم رهنورد نیز که برخلاف ادعاهای کذب رسانه های امنیتی روحیه ای قوی داشت به فرزندان خبر داده است که: «به دلایلی که خودتان خواهید فهمید، ما مدتها امکان صحبت با یکدیگر نداشته‌ایم.

 

درپایان مکالمه تلفنی، این پدر و مادر دربند، فرزندان خود را به بردباری و استقامت بیشتر و توکل به خدا در شدائد و شکر بر پیمودن راه حق فرا خواندند.

 

بنا براین گزارش پس از این گفتگوی تلفنی مجددا فشارها بر دختران مهندس به شدت افزایش یافت. به نظر می رسد ممانعت غیر قانونی و غیرکتبی ماموران امنیتی از تدریس دختر موسوی در دانشگاه الزهرا، تهدید به بازداشت و انتقال به زندان و یا مکان نامعلوم و سایرتهدیدها و ایجاد مانع ها و مشکلات دیگر برای دختران اقوام پس از این تماس و گفت و گو بوده است. همچینین ایشان در پاسخ به سوال دختران در مورد شایعاتی مبنی بر خروج آنان از شهر و به طور مثال حضور آزادانه در شمال کشور که با مقاصد نگران کننده ای از سوی مراکز امنیتی پخش شده است به شدت آن را تکذیب و بر تدام زندانی بودن خود تاکید کردند.

از جمله موارد دیگر آزار و اذیت ماموران امنیتی این بوده است که آنان با گفتن این که حکم بازداشت دارند و به اندازه کافی علیه آنان سند جمع کرده‌اند، داماد و دختران را مورد تفتیش و بازجویی قرار دادند. در این بازجویی ها ضمن تکرار اتهامات بی پایه قبلی به مهندس موسوی و همسرشان گفته شد که این فشارهای جدید شغلی ، امنیتی و خانوادگی همگی به خاطر اصرار و پایداری مهندس میرحسین موسوی بر مواضع پیشین است که او علی‌رغم میل ماموران در همین آخرین تلفن به دخترانش انتقال داده است.

اگرچه دختران و سایر اعضای خانواده این دو یار دربند جنبش سبز همچون اقوام سایر زندانیان سیاسی دیگر شدیدا تحت انواع فشارها بوده‌اند، همواره بر ایستادگی در کنار دو عزیز زندانی خود و باور و افتخار به این راه تاکید کرده‌اند


39 Political Prisoners Declare: The First Step Towards National Sovereignty Is the Unconditional Release of Mousavi & Karroubi

January 25th, 2012 [Kalame] In an open letter addressed to the nation of Iran, 39 political prisoners call upon the nation to come together to create public awareness regarding the upcoming sham and rigged parliamentary elections in February, and continue to do everything in their power to ensure that the detained leaders of the Green movement are released in the month of February.  Moreover the 39 political prisoners request that all independent human rights organizations and freedom fighting individuals across the globe, lend their support to the unconditional release of the leaders of Iran’s Green protest movement.

The full content of the letter as provided to Kaleme is as follows:

In the name of God,

While military and security forces are engaged in controlling the upcoming 9th sham and rigged parliamentary elections, the oppression and pressure on political activists and journalists in Iran continues to augment with the passing of each day. Our society is witnessing a political impasse never before experienced in previous elections. The extreme security atmosphere imposed by an oppressive coup government continues to take victims every day.  Furthermore, the leaders of Iran’s Green opposition movement Mr Mir Hossein Mousavi and Mr. Mehdi Karroubi and Mrs. Rahnavard continue behind house arrest and are subjected to extreme pressure and ever increasing, worrisome restrictions.

Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi have been under illegal house arrest for almost a year, when their only crime was to insist that the rights of their constituents be upheld.  A year ago, Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi applied for a permit to rally and called upon the nation of Iran to come to the streets in support of the freedom fighting movements of Egypt and Tunisia and other countries in the region. The illegitimate ruling government refused to allow such a rally, just as they had denied citizens their right to protest on June 12th, 2009.  When the power of a ruling government is not derived from the actual votes of its citizens and through a democratic process,  opposition forces are not only denied the right to exist, but also face extreme oppression.  The violent and inhumane confrontations after the infamous 2009 presidential elections led to tens of innocent citizens sacrificing their lives to the ambitions of an authoritarian government, while thousand of others [from the elite to the ordinary and the unknown] were violently attacked, accosted and thrown behind bars.

Following the calling by the leaders of the Green movement, many freedom fighting Iranians across our nation came to the streets. The demonstrations by the supporters of the Green movement, 20 months after the coup elections were so glorious that the ruling government had no recourse but to resort to brute force and lies, detaining the leaders of the Green movement much like other political prisoners, journalists, lawyers, professors and students preceding them.

It is now more than 11 months since the illegal arrest and detention of Mir Hossein Mousavi, Mehdi Karroubi and Zahra Rahnavard.  When the ruling government is seeking to fill the parliamentary seats under a cloud of oppression and tyranny, it is the duty of the freedom fighting citizens of Iran to further expand and develop their protest movement and as a first step do everything in their power to ensure the release of their leaders.

The reformists and true freedom fighters responded positively to the assessment of their detained leaders, the calling by those of us behind bars and the demands of the majority of political groups and Iranian citizens, refusing to engage in a rigged parliamentary election process  and further oppression.  The achievement of national sovereignty through a free, fair and healthy election process remains one of the main goals of the Green movement. The first step in this process as laid out in our two statements published in November and December, is the unconditional release of the honorable, honest and determined leaders of the Green movement.

To this end, we call upon all our freedom fighting citizens across the globe to create public awareness regarding the upcoming sham and rigged parliamentary elections in February, and continue to do everything in their power to ensure that the detained leaders of the Green movement are released in the month of February.

Furthermore we ask all freedom fighters across the globe, including all independent human rights organizations to support us in obtaining the unconditional release of the  leaders of Iran’s Green opposition movement from this illegal and cruel detention.

We the signatories of this statement have all personally paid a heavy price for insisting that our legal rights be upheld. We have never hesitated when it comes to seeking justice.  We believe that there is a cost associated with achieving such justice and the ideals of the people’s revolution in 1979, republicanism, freedom, independence, prosperity and progress will only be regained through sustained effort and lack of despair. This is a journey that began with the Constitutional and National Movements and will continue with the hopeful, perseverance of the patient companions of the Green movement.

Signatories:

1. Bahman Ahmadi Amoui

2. Hassan Asadi Zeidabadi

3.Javad Emam

4. Mohsen Amin Zadeh

5. Massoud Bastandi

6. Emad Bahavar

7. Seyed Ali Reza Beheshti Shirazi

8. Seyed Mostafa Tajzadeh

9. Saeed Jalalifar

10. Ali Jamali

11. Amir Khoram

12. Babak Dashab

13. Mohammad Davari

14. Majid Dori

15. Amir Khosro Dalirsani

16. Ali reza Rajai

17. Hossein Zarini

18. Isa Saharkhiz

19. Davood Soleymani

20. Mohammad Seyfzadeh

21. Ghasem Shole Saadi

22 Keyvan Samimi

23. Fereydoon Seyedizad

24. Jalil Taheri

25. Mohammad Farid Taheri Ghazvini

26. Feyzollah Arabsorkhi

27. Siyamak Ghaderi

28. Abolfazl Ghadyani

29. Farshad Ghorbanpour

30. Saeed Matinpour

31. Mohsen Mohagheghi

32. Mehdi Mahmoudian

33. Mohammad reza Motamadnia

34. Ali Malihi

35. Abdollah Momeni

36. Mohsen Mirdamadi

37. Behzad Nabavi

38. Ziya Nabavi

39. Abolfazl Abedini

Source: Kaleme: http://www.kaleme.com/1390/11/05/klm-88130/

 

 

۳۹ زندانی سیاسی: قدم نخست در تحقق حاکمیت ملی، آزادی موسوی و کروبی است

 

اشتراک

 

 

چهارشنبه, ۵ بهمن, ۱۳۹۰

چکیده :اصلاح‌طلبان و آزادی‌خواهان حقیقی به ارزیابی رهبران محبوس خود، ندای ما از درون زندان و خواست اکثریت ایرانیان و جمعیت‌های سیاسی وطن‌دوست، پاسخ مثبت دادند و حاضر به گرم کردن تنور انتخابات مهندسی شده و بازتولید استبداد نشدند. تحقق حاکمیت ملی از مجرای انتخابات آزاد، سالم و منصفانه به‌عنوان خواسته‌ی اصلی جنبش سبز همچنان باقی است. قدم نخست در این راه چنان که در دو بیانیه‌ی آبان‌ماه و آذرماه خود تاکید کردیم، آزادی رهبران آزاده‌ و استوار و صادق جنبش سبز است. …

 

سی و نه زندانی سیاسی در بیانیه ای از همه مردم خواسته اند تا در کنار آگاهی‌بخشی در مورد انتخابات دروغین و مهندسی شده و فرمایشی اسفندماه، از هیچ کوششی برای پیگیری آزادی رهبران محبوس جنبش سبز در بهمن ماه جاری دریغ نکنند.

به گزارش کلمه، در این بیانیه که به امضای سی و نه زندانی سیاسی از طیف های مختلف فکری جنبش سبز رسیده، از تمامی آزادی‌خواهان جهان و نهادهای مستقل مدافع حقوق بشر خواسته شده که برای رهایی رهبران جنبش اعتراضی مردم ایران از حبس نامشروع و ظالمانه، یاری کنند.

این زندانیان سیاسی که خود قربانی سناریوهای ساختگی باند سعید امامی ها هستند، با انتقاد از حبس خانگی رهبران جنبش سبز آورده اند: بیش از ۱۱ ماه از بازداشت و حبس غیرقانونی آقایان موسوی و کروبی و خانم رهنورد می‌گذرد. اگر حاکمیت به فکر پر کردن نمایشی کرسی‌های مجلس زیر سایه سرکوب و استبداد است، آزادگان ایران‌زمین مکلف‌اند که در تدبیر گسترش و تعمیق جنبش اعتراضی خود و به‌ویژه در گام نخست، آزادی رهبران در حصر و حبس خود باشند.

در این بیانیه با تقدیر از اجماع عمومی برای عدم شرکت در انتخابات تاکید شده است که تحقق حاکمیت ملی از مجرای انتخابات آزاد، سالم و منصفانه به‌عنوان خواسته‌ی اصلی جنبش سبز همچنان باقی است. قدم نخست در این راه چنان که در دو بیانیه‌ی آبان‌ماه و آذرماه خود تاکید کردیم، آزادی رهبران آزاده‌ و استوار و صادق جنبش سبز است.

 

متن کامل این بیانیه که در اختیار کلمه قرار گرفته است به شرح زیر است:

 

به‌نام خدا

نیروهای امنیتی و نظامی درحالی برگزاری انتخابات نمایشی و فرمایشی مجلس نهم را در دستور کار خود قرار داده‌اند که هم‌زمان سرکوب فعالان سیاسی و روزنامه‌نگاران را شدت بخشیده‌اند. جامعه بیشتر از هر زمان شاهد انسداد سیاسی است؛ وضعیتی که در هیچ‌یک از انتخابات‌های پیشین شاهد نبوده‌ایم. فضای سنگین امنیتی و نظامی کودتاگران حاکم بر کشور هر روز قربانی جدیدی می‌گیرد. این همه در حالی صورت می‌گیرد که رهبران جنبش اعتراضی، آقایان میرحسین موسوی و مهدی کروبی و خانم زهرا رهنورد در زندان خانگی تحت فشارهای بیشتر و محدودیت‌های شدیدتر و نگران‌کننده قرار گرفته‌اند.

 

آقایان موسوی و کروبی، نامزدهای انتخابات ریاست جمهوری دهم، تنها به جرم پیگیری رأی موکلان خود و پایمردی بر مواضع حق‌طلبانه‌شان، قریب به یک‌سال است که در حبس و حصر غیرقانونی و ناجوانمردانه‌ بسر می‌برند. یک سال پیش، آنان در چنین ماهی برای حمایت از جنبش‌های مردمی رهایی‌بخش و خواسته‌های انسانی آزادگان تونس و مصر و کشورهای منطقه، درخواست راهپیمایی کردند. پاسخ صاحبان قدرت نامشروع، همانند تمامی روزهای پس از ۲۲خرداد ۱۳۸۸، منفی بود. وقتی اقتدار حاکمیت، متکی بر آراء حقیقی و روندهای دموکراتیک نباشد، نه تنها مخالفان از امکان بروز و ظهور محروم می‌شوند بلکه به شدیدترین شکل مورد سرکوب قرار می‌گیرند. همان مواجهه‌ی خشونت‌بار و ضدانسانی‌ای که پس از انتخابات رسوای ۱۳۸۸، جان ده‌ها شهروند مظلوم را فدای جاه‌طلبی اقتدارطلبان کرد و هزاران شهروند مظلوم (از نخبه تا عادی و از شناخته شده تا گمنام) را ظالمانه به حبس افکند و با سرکوب غیرانسانی مورد حمله و هجمه قرار داد.

در پی فراخوان رهبران جنبش سبز، آزادگان ایران در بسیاری از شهرهای کشور به خیابان آمدند. تجمع اعتراض آمیز سبزها آن هم ۲۰ ماه پس از کودتای انتخاباتی چنان باشکوه بود که حاکمان متکی به زر و زور و تزویر، آزادی رهبران جنبش اعتراضی را برنتافتند. رهبران جنبش سبز نیز همچون بسیاری از ‌فعالان سیاسی، کنشگران مطبوعاتی، حقوقدانان، استادان، و دانشجویان محبوس شدند.

حال، بیش از ۱۱ ماه از بازداشت و حبس غیرقانونی آقایان موسوی و کروبی و خانم رهنورد می‌گذرد. اگر حاکمیت به فکر پر کردن نمایشی کرسی‌های مجلس زیر سایه سرکوب و استبداد است، آزادگان ایران‌زمین مکلف‌اند که در تدبیر گسترش و تعمیق جنبش اعتراضی خود و به‌ویژه در گام نخست، آزادی رهبران در حصر و حبس خود باشند.

 

اصلاح‌طلبان و آزادی‌خواهان حقیقی به ارزیابی رهبران محبوس خود، ندای ما از درون زندان و خواست اکثریت ایرانیان و جمعیت‌های سیاسی وطن‌دوست، پاسخ مثبت دادند و حاضر به گرم کردن تنور انتخابات مهندسی شده و بازتولید استبداد نشدند. تحقق حاکمیت ملی از مجرای انتخابات آزاد، سالم و منصفانه به‌عنوان خواسته‌ی اصلی جنبش سبز همچنان باقی است. قدم نخست در این راه چنان که در دو بیانیه‌ی آبان‌ماه و آذرماه خود تاکید کردیم، آزادی رهبران آزاده‌ و استوار و صادق جنبش سبز است.

از اینرو از تمامی هموطنان آزاده و آگاه خویش درهرکجای جهان که هستند، می‌خواهیم در کنار آگاهی‌بخشی در مورد انتخابات دروغین و مهندسی شده و فرمایشی اسفندماه، از هیچ کوششی برای پیگیری آزادی رهبران محبوس جنبش سبز در بهمن ماه جاری دریغ نکنند.

همچنین تمامی آزادی‌خواهان جهان و نهادهای مستقل مدافع حقوق بشر را برای رهایی رهبران جنبش اعتراضی مردم ایران از حبس نامشروع و ظالمانه، به یاری می‌طلبیم. سزاوار نیست مدافعان حقوق بشر در جهان چشم بر این ظلم مستدام فروبندند.

امضا‌ء‌کنندگان این بیانیه که خود از پرداخت هزینه‌ برای تحقق خواست‌های قانونی و ایستادن پای سخن حق، ابایی نداشته‌‌اند، بر این باورند که رسیدن به چشم‌اندازهای مطلوب مستلزم هزینه است. معتقدیم که آرمان‌های انقلاب مردمی ۱۳۵۷ و تحقق آزادی و جمهوریت و استقلال و رفاه و پیشرفت، در گرو کوشش پیگیر و تلاش مصمم و بی‌یأس است؛ این راهی است که از مشروطه و نهضت ملی گشوده شده و تداوم‌اش با عزم مستدام یاران صبور و متوکل و امیدوار سبز در پیوند است.  «والعاقبه للمتقین»

 

یعقوب‌وار وا اسفا همی زنم / دیدار خوب یوسف کنعانم آرزوست

والله که شهر بی تو مرا حبس می‌شود / آوارگی و کوه و بیابانم آرزوست

جانم ملول گشت ز فرعون و ظلم او / آن نور موسی عمرانم آرزوست

 

اسامی امضاء‌کنندگان به ترتیب حروف الفبا:

۱- بهمن احمدی امویی

۲- حسن اسدی زید آبادی

۳- جواد امام

۴- محسن امین زاده

۵- مسعود باستانی

۶- عماد بهاور

۷- سید علیرضا بهشتی شیرازی

۸- سیدمصطفی تاجزاده

۹- سعید جلالی فر

۱۰- علی جمالی

۱۱- امیر خرم

۱۲- بابک داشاب

۱۳- محمد داوری

۱۴- مجید دری

۱۵- امیر خسرو دلیر ثانی

۱۶- علیرضا رجایی

۱۷- حسین زرینی

۱۸- عیسی سحر خیز

۱۹- داوود سلیمانی

۲۰- محمد سیف زاده

۲۱- قاسم شعله سعدی

۲۲- کیوان صمیمی

۲۳- فریدون صیدی راد

۲۴- جلیل طاهری

۲۵- محمد فرید طاهری قزوینی

۲۶- فیض الله عرب سرخی

۲۷- سیامک قادری

۲۸- ابوالفضل قدیانی

۲۹- فرشاد قربان پور

۳۰- سعید متین پور

۳۱- محسن محققی

۳۲- مهدی محمودیان

۳۳- محمد رضا معتمد نیا

۳۴- علی ملیحی

۳۵- عبدالله مومنی

۳۶- محسن میردامادی

۳۷- بهزاد نبوی

۳۸- ضیا نبوی

۳۹- ابوالفضل عابدینی

 


Oppostion Leader Mehdi Karroubi’s Family Express Concern Regarding A Potential Plot Against Him

January 8th, 2012 – [Saham News] A group of former political prisoners and activists with a variety backgrounds arrested before the revolution met with Mrs. Karroubi today.  According to Saham News, the individuals present spoke of their memories during the struggles prior to the revolution, fondly remembering Mehdi Karroubi’s courage and perseverance during that period and expressing grave concern for the illegal manner in which the ruling government has treated both opposition leaders Mehdi Karroubi and Mir Hossein Mousavi.

After thanking all those present for their support of her husband, Mrs. Karroubi provide a brief comparative analysis of the events of the past two years and the behavior of the current security related entities vis-a-vis activists and their respective families versus the behavior of the Savak during the time of the Shah.  The comparison provided by Mrs Karroubi had a strong affect on all those present.

Mrs Karroubi stated: “The inhumane and irreligious behavior by security agents witnessed during this time was unprecedented during the 15 years we battled the Shah’s regime. We never heard of such behavior even in the stories recounted by friends and other families of political activists during that era.”

While talking about her personal experiencing during that era, Mrs Karroubi recounted a particular incident as described by a well known clergyman associated with the office of Imam Khomeini who stated that at the time of the struggle against the Shah, Mr. Harshemi Rafsanjani had once hidden an important document in one of the family albums prior to the Savak raiding his home. During the inspection of the house, one of the security agents began walking towards the cupboard in which the album in question and other personal items were placed, leading to Hashemi Rafsanjani protesting loudly against such an indiscretion.  Upon realizing what had happened the individual in charge of the security agents reportedly interfered, banning the agent from inspecting any personal items and demanding that he extend an apology to the family for his behavior. Mrs. Karroubi added: ” Today a regime that claims to be Islamic, brutally attacks the residence of a twice former head of parliament and an individual whom they themselves referred to as a member of their ranks, as though they have found a safe house or conquered a castle.”

Mrs. Karroubi next pointed to the brutal attack by plain clothes agents supported by the regime’s security apparatus during the holy nights of Ghadr and the six consecutive nights that followed during the month of February last year, reiterating that prior to the revolution the Savak and other government entities took responsibility for their behavior and never treated the families of political prisoners offensively. Mrs Karroubi added that today however, in the name of Islam and the revolution, these gentlemen give cart blanch to unknown individuals to engage in illegal behavior to the point that even a simple security agent sees his behavior as supported under the law and when confronted with criticism  regarding the illegal nature of his behavior merely responds ” We are the ones who determine what is legal and what is not.”

Mrs. Karroubi added that when the time is right, the family will publish the details of what they endured during the bitter nights when their house was raided by agents of the Intelligence Ministry, including the details of their interrogation, the manner in which their personal belongs were confiscated and the disgusting behavior of the security agents during the time of their illegal house arrest.  Mrs. Karroubi emphasized that this behavior will have no effect on Mr. Karroubi’s will and the efforts of his family to correct the deviation that has occurred [in the ideals of the revolution].

In conclusion, based on the last visit with her husband Mrs. Karroubi reiterated: ” Mr. Karroubi asked me to express his opinions regarding the upcoming elections to my compatriots and I did exactly as he asked. Since the publication of his opinion, my visitation rights with my husband have been revoked and the behavior by the agents of the Intelligence Ministry has become extremely insulting.”

Mrs Karroubi also referred to the location where Mr. Karroubi is currently being held noting: “Despite having received a significant sum of money from the family, the ruling government continues to hold Mr. Karroubi in solitary confinement in an old building. Recently the adjacent building was demolished and with the collapse of a few floors, the entire building can collapse any minute.  We have warned them repeatedly regarding this issue and requested that Mr. Karroubi be transferred to a more secure location. These individuals however, deliberately ignore the concerns and statements by the family and technical experts.  Some of our friends and supporters are worried about a potential plot [by the ruling government] against Karroubi, but I hope that their concerns are unfounded.”

It is worth mentioning that in a message addressed to the citizens of Iran two weeks ago regarding the upcoming parliamentary elections [ a statement transferred via Fatemeh Karroubi and published by Saham News] Mehdi Karroubi said: ” They intend to organize a rigged and forced election process. These gentlemen have no respect for or belief in the votes of our citizens and have already prepared themselves for a rigged election.”

Source: Saham News:  http://sahamnews.net/1390/10/148782/

 

ابراز نگرانی خانواده کروبی از احتمال “طراحی یک سناریو”

 

 

فاطمه و مهدی کروبی

سحام نیوز: امروز گروهی از مبارزان و زندانیان سیاسی قبل از انقلاب از گرایش های مختلف با خانم فاطمه کروبی دیدار کردند. به گزارش خبرنگار سحام نیوز، در این دیدار تعدادی از زندانیان سیاسی پیش از انقلاب با بیان خاطرات دوران مبارزه، از شجاعت و استقامت مهدی کروبی در آن دوران به نیکی یاد کردند و نگرانی عمیق خود را نسبت به برخورد غیر قانونی حاکمیت با این چهره درخشان دوران مبارزه و مهندس موسوی اعلام کردند.

در این دیدار خانم کروبی در ابتدا از محبت یاران و همرزمان آقای کروبی در دوران مبارزه تشکر کردند و سپس با بیان بخشی از حوادث دو سال اخیر به مقایسه ای کوتاه میان رفتار دستگاه امنیتی فعلی با ساواک، نسبت به فعالان سیاسی و خانواده آنان پرداختند. این مقایسه که نکات متعددی در آن نهفته بود به شدت حاضرین مجلس را تحت تاثیر قرار داد.

 

فاطمه کروبی:

این رفتارها هیچ تاثیری در اراده کروبی و خانواده او در تلاش برای اصلاح انحراف موجود ایجاد نکرده و نخواهد  کرد

همسر مهدی کروبی در ادامه گفتند که “در این مدت شاهد رفتارهای غیر شرعی و غیر انسانی مامورانی بودم که در ۱۵ سال دوران مبارزه هم ندیده بودم و حتی از دوستان و خانواده مبارزان آن دوران نیز نشنیده بودم. ایشان ضمن بیان تجربه های شخصی خود به نقل از یکی از روحانیون محترم دفتر امام گفتند که آقای هاشمی رفسنجانی در دوران مبارزه، پیش از ورود ساواک به منزل، سند مهمی را در آلبوم خانواده پنهان می کند. هنگام بازرسی، یکی از ماموران به طرف کمدی که وسایل شخصی در آن بوده می رود که با فریاد ایشان که بی حیایی را به کجا رسانده اید مواجه می شود؛ مسئول تیم جلو آمده و اجازه بازرسی و دیدن آلبوم و وسایل شخصی خانواده را نمی دهد و از ایشان عذر خواهی می کند. حال در نظامی که نام اسلام را یدک می کشد به منزل کروبی، رئیس دو دوره مجلس و همان که او را از ارکان نظام می خواندند، آنچنان وحشیانه حمله می کنند که گویا این قوم خانه تیمی پیدا کرده اند و یا قلعه ای را فتح نموده اند.”

حاکمیت با اخذ مبلغ قابل توجه ای از خانواده؛ کروبی را در ساختمانی قدیمی و بطور انفرادی زندانی کرده است. اخیرا ساختمان جنبی این زندان ابداعی تخریب شده و با گود کردن چند طبقه هر لحظه امکان ریزش ساختمان وجود دارد. بارها این موضوع را هشدار داده ایم و خواستار انتقال ایشان به مکانی امن هستیم اما این افراد عامدانه به سخن و نگرانی خانواده و کارشناسان فنی توجه نمی کنند. برخی از دوستان نگران سناریویی در این باب هستند که امیدوارم درست نباشد.

خانم کروبی در ادامه به حمله وحشیانه عوامل لباس شخصی تحت حمایت دستگاه امنیتی در شب های لیالی قدر و شش شب متوالی بهمن ماه سال گذشته اشاره کرده و تصریح کردند که در پیش از انقلاب ساواک و عوامل حکومت، بار رفتار خود را می پذیرفتند و هرگز متعرض خانواده فعالان سیاسی نمی شدند؛ اما امروز به نام انقلاب و اسلام هر فعل نامشروع و غیر قانونی از سوی آقایان مباح و مجاز شمرده شده است. بطوریکه یک مامور ساده رفتار خود را در حکم قانون دانسته و در مقابل اعتراض به غیر قانونی بودن رفتار می گوید “معیار قانون ما هستیم”.

 

خانم کروبی گفتند خاطرات تلخ شب یورش ماموران وزارت اطلاعات به منزل، از جمله بازرسی و توقیف همه وسایل شخصی و رفتارهای مشمئز کننده ماموران در دوران حبس را با ذکر جزئیات در زمان مقتضی منتشر خواهند کرد. ایشان اضافه کردند که این رفتارها هیچ تاثیری در اراده کروبی و خانواده او در تلاش برای اصلاح انحراف موجود ایجاد نکرده و نخواهد  کرد.

در پایان ایشان با توجه به آخرین دیدار خود با همسرشان تصریح کردند: آقای کروبی از من خواستند در باب انتخابات پیش رو مطالبی را به اطلاع هموطنان برسانم و من چنین کردم. اما بدنبال انتشار خبر، ملاقات من هم با ایشان قطع شده است و رفتار ماموران وزارت اطلاعات بسیار توهین آمیز شده است.

خانم کروبی به مکان حبس اشاره کردند و یادآور شدند که “حاکمیت با اخذ مبلغ قابل توجه ای از خانواده؛ کروبی را در ساختمانی قدیمی و بطور انفرادی زندانی کرده است. اخیرا ساختمان جنبی این زندان ابداعی تخریب شده و با گود کردن چند طبقه هر لحظه امکان ریزش ساختمان وجود دارد. بارها این موضوع را هشدار داده ایم و خواستار انتقال ایشان به مکانی امن هستیم اما این افراد عامدانه به سخن و نگرانی خانواده و کارشناسان فنی توجه نمی کنند. برخی از دوستان نگران سناریویی در این باب هستند که امیدوارم درست نباشد.

لازم به توضیح است که مهدی کروبی دو هفته قبل در پیامی خطاب به مردم در خصوص انتخابات آینده مجلس گفت: می خواهند انتخاباتی فرمایشی و دستوری ترتیب دهند. آقایان هیچ اعتقادی به رای مردم ندارند و از هم اکنون خود را برای برگزاری انتخاباتی فرمایشی آماده می‌کنند.

این پیام را فاطمه کروبی از قول ایشان در مصاحبه با سحام به اطلاع مردم رساندند.

 


BREAKING NEWS – Opposition Leader Mehdi Karroubi Suffering From Respiratory Problems

November 7th, 2011-  Mehdi Karroubi’s son Mohammad Taghi Karroubi posted on his web blog today that his mother Fatemeh Karroubi has confirmed that as a result of lack of access to fresh air in the past 100 days, Mehdi Karroubi is suffering from respiratory problems.

The full content of the post on Mohammad Taghi Karroubi’s blog entry is as follows:

Important News

As previously communicated to our dear compatriots, security forces rejected the idea of our father being transferred to our house in Jamaran and instead detained him in a small business apartment for a period of 100 days,  in the company of a number of security agents, without access to fresh air.  Upon numerous requests by the family and in particular by our honorable mother, on Tuesday of last week, an agreement was finally reached to transfer my father to a house in one of the neighborhoods in Shemiran.   According to the contract signed, one of the three units was made available to our father.  Our family has agreed to pay a portion of the rent and the other portion will be paid by the Ministry of Intelligence given that their security agents will be deployed at the premises.  Following the preparatory work, our father was transferred to this new location and the security officials also stated that our mother would be allowed to return to house arrest to be near our father.  However, after our mother left today, we were informed that the security officials had not allowed her to stay with our father and they now insist that he remains in house arrest alone for an indefinite period of time.

Our mother confirmed today that Mr. Karroubi is suffering from respiratory problems as a result of lack of access to fresh air in the past 100 days.  He is currently on medication prescribed by the physician of the Ministry of Intelligence.  My mother reiterated that despite his ailing physical condition, our father remains in excellent spirits and he firmly stands behind the promise he made to the Iranian nation.

Mehdi Karroubi continues to be denied the basic rights afforded all prisoners in Iran, including access to newspapers, regular visitation with family members, the right to make phone calls, etc…  Any access to fresh air, even after this recent transfer to a new location is only limited to inside the apartment in which he is being held. The truth is the manner in which our father has been treated in the past 9 months has been extremely contradictory and unconventionally strict. The fact that he has been deprived from being detained in his own house, has been forced to move to a new location without access to his family, coupled with the extreme efforts taken to ensure that he is isolated have greatly increased the family’s concern regarding his well being.  We expect the ruling government to clarify as soon as possible the scope and duration of this innovative form of arrest , the various aspects of which will surely be recorded in history.

Mohammad Taghi Karroubi

Source: Web blog of Mohammad Taghi Karroubi: http://karoubi.org/?p=134

و اما یک خبر مهم

 

همانطور که پیشتر به اطلاع هموطنان عزیز و علاقمندان رساندیم نیروهای امنیتی با انتقال پدر به منزل مسکونی شان در جماران موافقت نکردند و به اعمال حبس ۱۰۰ روزه در آپارتمانی اداری و کوچک  بدون دسترسی به هوای آزاد و در کنار تعدادی از ماموران امنیتی مبادرت ورزیدند. بدنبال پیگیری های مکرر خانواده بویژه مادر بزرگوارم سه شنبه هفته گذشته قرارداد اجاره منزل مسکونی در یکی از محله های شمیران جهت گذراندن دوران حبس منعقد شد. بر اساس این قرارداد یک واحد از سه واحد استیجاری در اختیار پدر قرار گرفت. خانواده متعهد به پرداخت بخشی از مال الاجاره شد و بخش دیگر را وزارت اطلاعات بابت حضور نیروهایش بر عهده گرفت. بعد از فراهم شدن مقدمات، پدر به مکان جدید منتقل شد و مقامات امنیتی اجازه بازگشت مادر را به حبس دادند. بدنبال خروج امروز مادر مطلع شدیم که مقامات امنیتی اجازه ماندن وی در کنار پدر را نمی دهند و اصرار دارند آقای کروبی  الباقی زمان نامعلوم حبس را به تنهایی بگذراند.

مادرم تاکید کردند وضعیت تنفسی آقای کروبی بدلیل شرائط نامساعد و عدم دسترسی به هوای آزاد در ۱۰۰ روز گذشته دچار مشکلاتی شده است که در حال حاضر ایشان از داروهای تجویز شده پزشک وزارت اطلاعات استفاده می کنند. ایشان همچنین اضافه کردند که بر خلاف ورود آسیب های جسمی،  روحیه آقای کروبی نسبت به مسیر انتخاب شده و عهد خود با مردم بسیار عالی و کم نظیر است.

کروبی کما فی السابق از حقوق اولیه یک زندانی مانند حق دسترسی به روزنامه، ملاقات منظم با نزدیکان، تلفن و …  برخوردار نمی باشد. هوا خوری ایشان بعد از انتقال تنها در محدوده آپارتمان مجاز شمرده شده است. حقیقت این است که در ۹ ماه گذشته شاهد رفتار متناقض و سختگیری های غیر متعارف نسبت به پدر  بوده ایم. محرومیت از حبس در منزل خود و تحمیل مکان دیگر به خانواده و تلاش در جهت تنها نگاه داشتن کروبی نگرانی خانواده را دوچندان کرده است. از حاکمیت انتظار داریم دایره و قلمرو این حصر ابداعی  که ابعاد مختلف آن در تاریخ این کشور ماندگار خواهد شد  را هر چه سریعتر مشخص کند


A Narrative of 240 Days of Patience and Resistance – By Mir Hossein Mousavi’s Daughters

Tuesday October 13th, 2011 [Kaleme: Zahra Sadr] In an interview with Kaleme that took place five days ago,  Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard’s daughters reiterated that they have had no contact what so ever with their parents for more than 50 days.  They believe that their parents have been incommunicado because of the decisive remarks they made to a judicial authority who was present during Mousavi and Rahnavard’s last visit with their family and because their comments were subsequently published by a the Green media outlets.

Mousavi’s daughters are convinced that the authorities wish to ensure that their parents remain isolated and more importantly will continue to do everything in their power to prevent their voices from reaching the nation of Iran.

The following is the interview Kaleme conducted five days ago with the daughters of Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavad, both incarcerated for the past eight months:

When was the last time you heard from Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard?

After our father’s decisive exchange with a judicial authority who was present at our home during the month of Ramadan, all communication with our parents was completely cut off.  It has been more than 50 days since we had any news of our parents. A few days ago, however, they contacted our grandparents and said that they were fine.  They also contacted one of our relatives based on some random criteria only known to them and allowed this relative to visit with our parents on that very same day.  We three [daughters], however,  have been completely deprived of hearing our parents’ voices and seeing them in person.  The relative allowed visitation with our parents informed us that they are healthy and in good spirits.

Do you think that they have deprived you of all communication with your parents as a result of your father’s harsh exchange with the judicial authority present at your house during their last visit?

We believe that the reason why our parents have been rendered incommunicado yet again is two fold. Firstly because of the manner in which they confronted the judicial authority present during our last visit with them and secondly because we reported the events that occurred and published some of our parents’ comments, an act that has angered them. It looks as though they have adopted a new tactic, allowing visitation by individuals whom they themselves select (although this last visitation occurred after seven weeks of complete isolation and lack of news). This new tactic is clearly designed to create  the impression that our parents are allowed visitations, when it is clearly not the case.

Why was Mr. Mousavi upset on that day? What led to the decisive exchange of words with the judicial authority?

We believe they allowed our father to leave Pastor street [Mousavi's residence] and he was brought to our house with the intent to have a dialogue and come to some type of agreement.  The decisive manner in which our father dealt with the judicial authority from the very start, however, made it very clear that he was not interested in any discussion of that sort.

Please describe your parents’ physical and mental condition during your last visit.

They were in very high spirits. In fact a few times when it was mentioned that God willing they will be released soon and this nightmare will be over, my mother insisted that they only wish to be free if all other political prisoners are also freed. She was very adamant when she made this statement.  We could sense her “joi de vivre” and their continued belief in their convictions.

It goes without saying that both our mother and our father were completely healthy prior to their arrest. Their heavy schedule of activities and regular checkups are a testament to their strong physical condition prior to their arrest.  In this last visit, there was no sign of the extreme weight loss we had witnessed during the third to fifth month of their incarceration. Even though it was Ramadan and they were both fasting, they both looked healthier and in good physical condition.  When we told father about the rumors published by media outlets affiliated with the ruling government claiming that his physical health had deteriorated, he reiterated that these reports are nothing but lies, confirming that they are both well.  We believe that these reports are attempts to divert people’s attention from the real news and challenges facing our country.

Has a trusted physician of the family’s choice been allowed to view their medical records?

No, despite our insistence, they will not allow us to see their medical records.  The Head of Prisons in Iran claims that they have a strong medical team. When we responded that we neither trust him nor his medical team, he stated that it is our problem not theirs.

Are Mousavi and Rahnavard still under pressure? Can you describe their living conditions?

The first three months were apparently very difficult to endure. Of course they have yet to explain what exactly happened to our parents during those months and we are not too eager to ask. Naturally, in an attempt not to worry us, our parents generally don’t talk about their living condition. There are certain things however that we coincidentally saw or heard about.  For example, we noticed that iron bars were installed on all the windows in the house. The entire house and the street leading to the house is filled with cameras and spotlights.  Our parents have been incarcerated on one floor, with iron bars on their windows with absolutely no communication with the outside world.  It goes without saying that this type of behavior has been very difficult for us to endure, but our father has always reiterated that he is not bothered by all this pressure and he is thankful to God for giving him the opportunity to work towards his goals and ideals.  They continue to pressure our parents by ensuring that they remain incommunicado for long periods of time while feeding them lies about us three daughters. They also pressure them by threaten to have us arrested because of the few vague reports we have published regarding our parents.  Let us not forget that except for the day our grandfather passed away, when our father was only allowed to briefly come to our late grandfather’s house for about twenty minutes and even then under extreme security measures, our father has not been allowed to see any of his family members.

How are they doing emotionally? How do they endure not being able to see you and their grandchildren? Do they miss seeing them?

We are all humans and we naturally miss our loved ones.  It is our emotions that make us human. It goes without saying that our parents also miss their loved ones and yearn to have everyone together again. What parent or grandparent would decide on their own accord not to see their children or grandchildren? Their goals and purpose is of such importance and value that it makes it easier to endure such separations. At the beginning of Ramadan when our father was finally allowed to call us after a very long period of silence we told him how much we missed him and he replied: “I also miss all of you very much, but it’s okay. We will all continue to pray, the prayers of the heavy-hearted are even more effective. Our tears will flow, our prayers will become more effective and our hearts will be filled with serenity.”

Has the pressure on you and your family decreased or are the conditions the same as the first days of your parents’ incarceration?

Our condition has not changed. There was a time when they even pressure us to deny the news published by the Green media outlets.  One of the security agents continuously repeats the same sentence. Does a man truly feel powerful when uttering such things to a woman? He repeatedly says: ” Do you see my neck? Even an ax cannot cut this neck off, for it is as strong as a mountain.” Or he continuously states: “I am speaking to you from a position of power, we are the heads of this regime.”

We are pressured and they threatened to take us to court and to throw us in jail if we speak out.  They claim that a case has been filed against us in court and each time we speak out a new charge is added to our case.

In the past other family members who were in contact with Mousavi and Rahnavard were pressured by security forces. Is this still the case?

Yes completely. As soon as we do something, they immediately begin to pressure the other members of our family. When they complain and ask what it is that they have done, the security forces respond that they are fully aware that our family members have not done anything, but they are being pressured because the daughters of Mousavi have published news about them or met with someone. All our family members are constantly being harassed. There is almost no one left in the family that has not been pressured or harmed. To make matters worse, they even threaten our friends.  They even made sure that one of our friends failed their university entry exams. Another was arrested. Another was expelled from university while yet another was summoned to court.  They claim that we are all in contact with the MKO.  Thank god that the traitors and terrorist groups such as the MKO and other such rogue groups are continuously insulting our parents and expressing hostility towards them. It goes without saying that our parents and our family have always drawn the line, explicitly stating our position when it comes to these groups.

Not withstanding the pressures exerted upon your family by the judicial authorities and security agents, how are your personal lives? Are your lives effected as a result of the current circumstances? 

The pressure is extreme. We are constantly threatened to be fired from our jobs and we receive other threats. When we go out in the street, they follow us. We received letters from the Revolutionary Court stating that we have been banned from leaving the country.  We have all been banned from leaving the country. This ban was recently reinstated. We don’t comprehend why they would imagine that we would be willing to leave the country given the current condition of our parents. Where would we go? Is any place safe these days?

The Ministry of Intelligence also sent us a letter informing us that Mousavi’s children are currently not allowed to change careers. It goes without saying that meetings, discussions (interrogations) both by phone and in person have also taken place.

Does Mousavi receive any of this news? In general what news if any and from what source is made available to your parents?

We cannot be sure of the type of news if any, that is being provided to our parents, but as stated previously our father once said: “Is it possible to figure out what is going on in the country and in the world when hearing only one word? I am a veteran politician. I am fully aware when you feed me with half truths, incomplete news or even the opposite of what has really occurred.”  Our father also emphasized once: “I can read in between the lines and decipher what the real truth is regardless of your censorship and lies.”  It is for this reason that our father’s analysis of the events in the region has not changed since his arrest.

Anyone who has the slightest familiarity with Mousavi, is fully aware of the characteristics you just mentioned. Why do you suppose he is being treated this way?

We must not forget that they [the ruling government] not only wish to ensure that my father is kept int he dark and unaware of all news, but more importantly, they are worried that my parents’ analysis of the current events and their voices could reach the nation of Iran. They are hopeful that with the pressure exerted upon my parents and our family that we will retreat and be silenced.  This time, father told the agents: ” They want to erase my memory, but neither my memory nor Mrs Rahnavard’s will ever be erased.”

Do you mean to say then that they are aware of the current events?

The news is completely filtered before it is delivered to them. For example, they had heard about the news in Bahrain, but knew nothing of what is going on in Syria.  If they are aware of anything it is because of their intelligence and their ability to put two and two together, deciphering the next piece of the puzzle.

Do they prevent you from providing them with the news?

Absolutely. In the few visits we have been allowed to have with our parents [during the past 8 months], they warned us that we were not allowed to speak of politics and to limit our conversations to issues about the family. They repeatedly insisted that any talk of politics would lead to all communication with our parents being cut off and for once they told the truth and kept their word.  The truth is, however, that everything is some how related these days to politics and our society.  For example, once we were talking about the government subsidies and the prison guards were extremely frustrated with us. They demanded that we stop talking about this topic and continuously interrupted us. One of them even began speaking on behalf of a government authority when my father stopped him and said: ” I am not concerned with anyone’s position or status, what is important here is that the current situation with regards to the government subsidies is crushing our citizens. The current economic situation is deplorable. Our citizens are being oppressed and let us not forget that in the eyes of God, the consequences associated with oppression never change.”

Do the prison authorities and security agents also deny that your parents have been arrested in their discussions with the family?

They constantly claim that our parents are in a wonderful place. They insist that they are taking care of them and ensure that they are one hundred percent safe.  My mother brings this subject up every time we visit. She says: ” What exactly is this environment in which you have detained us? Can you tell us Sir if this is a prison or not?” They generally complain and ask her not to refer to it as a prison.  Our mother however, takes advantage of every opportunity to point to the fact that they are imprisoned. She will say for instance: “This prison in which we are being kept, is like this…” or she will say ” Since we are in prison, the following has happened…”

What term do the security agents use in lieu of prison?

They try to avoid the subject altogether. This last time, that is 50 days ago, they stated that protecting the regime is of utmost importance to them and currently the regime has deemed it necessary that the conditions be this way. They did not explain however, what they meant by “conditions”.  Our parents insist however, that this condition is nothing other than prison.  Iron bars have been installed on all windows and doors. The security agents are inside the house whenever they please.  We cannot say for sure however if our parents are even in their house at the moment, for we have had no news of them in almost 8 weeks.

Describe to us the actual visits with your parents. What are they like?

At the beginning, a few times, we were taking to another building. There is a smaller room inside the room where the person who is supposedly in charge of the prison guards usually sits. There is also a female security guard who is always literally stuck to our mother’s side. She won’t even let go of our mother’s dress even when mother is preparing to pray. There are also other agents present at all times.  They used to allow us to visit in the yard. On our third visit, when the political prisoners were fasting in protest to what had happened to Hoda Saber and we had also published a few words regarding this issue, the security agents stated that the yard would now be off limits.

People want to know if Mousavi and Rahnavard are indeed being kept in their own home. Can you shed any light on this matter?

Even we don’t know for sure where they are. Two three months ago, after our parents had disappeared once again, this time for 40 days, we went in front of our parents’ house. We rang the bell outside the iron gates that have now been installed at the entrance of the street. An individual answered. We stated that we would like news of Mousavi. The individual asked who were. We responded that we are his daughters. His reply was “Who is Mousavi? There is no Mousavi here. This is our house.” We said ” This used to be Akhtar street, but you have blocked it.  There is only one house on this dead-end street and that house used to belong to our father.” We kept insisting and they kept denying that Mousavi does not live on this street. A few days ago we went once again outside Akhtar street and they stated that if a judge provides permission they will allow us to see our parents. There is a God however, and God knows that we had predicted these days long ago and our parents had prepared us for ever more difficult days. It is during these times that we say to ourselves we are heavy hearted along with so many other families who have loved ones behind bars.

How often have people been in touch with you during this time?

We were not in touch with anyone. We were always told not to get involved in politics. We weren’t really interested in making noise, not because we were unaware, after all when you grow up in a political family you become exposed to that world. In reality we were not in touch with anyone. After the house arrest, however, where ever we go, our friends, colleagues and anyone who recognizes us treats us with such kindness and respect. Everyone has expressed their concern regarding our parents’ situation.

Given Mousavi’s position after the revolution, have any government officials contacted you or inquired about your well being? 

Mr. Khatami is the only person who has contacted us. He has visited both our grandmother and our aunt and uncle. There have been other Ayatollah’s and friends who have contacted us and asked how we are doing and it goes without saying that we are grateful to each and every one of them.

What do you believe are the positions of Mousavi and Rahnavard in relation to the martyrdom of Haleh Sahabi, lashing sentences against our youth or the heavy sentences rendered against Narges Mohammadi and Nasrin Sotoudeh?

Even though we cannot speak on their behalf, there is no doubt that if they were not in prison, our parents would speak out against these events. Our mother has always been active, particularly when it comes to women’s issues. They believe in defending people’s rights and have dedicated their lives to this cause.  In reality their entire life both before and after the revolution has revolved around such issues.  Setting aside the issue of defending ones rights, this is also an emotional matter.  My mother for example was very close to many of the women’s rights activists. She had even named the flowers in her house after many of them, particularly those who were behind bars. She misses them and thinks of them all the time. She loved martyr Haleh. Every time there was talk of the political activities prior to the revolution, she often brought Haleh up and spoke of her honorable family and her sweet and loving personality.  How can one ignore or ever forget such deep friendships?

The social networks recently pointed to a book that Mousavi had recommended that everyone read. Can you please expand on this issue?

During one of our visits, father asked whether we had ever read the novel “News of a Kidnapping [by Gabriel Garcia Marquez] and we said that we had not.  He said that the book was very political and very similar to what had occurred to them. That visit passed and we forgot the name of the novel father had mentioned.  The next time we visited with our parents when we were bidding them farewell, we remembered to ask about the name of that novel father had once mentioned.  He whispered the name of the novel in one of our ears.  Father behaved as though he was giving us a warning. He was very cautious and alert. Given that he whispered it in our ear, we felt as though he was giving us some sort of message.

In conclusion, is there anything you would like to say to our citizens?

The truth is, we have been under extreme pressure under the past 8 months. Much of what has happened cannot be talked about. If there are complaints about the lack of news regarding our parents or why the news was not published sooner, it is because many a times it is not possible to talk or publish such news.  Our hearts are with the families of those who have lost their loved ones and those who have loved ones behind bars.  If we say anything it is to inform and perform our duties as daughters.  When ever things become unbearable, we tell ourselves that there are many who have dealt with similar issues for years.  We would like to once again extend our gratitude to all those who remember us and have prayed for us during these difficult 8 months.  We are also grateful to our kind and understanding colleagues at Kaleme who have always been supportive of us.

Source: Kaleme:  http://www.kaleme.com/1390/07/26/klm-77361/

روایت ۲۴۰ روز صبر و مقاومت میرحسین و خانواده در گفت و گو با فرزندان

سه شنبه, ۲۶ مهر, ۱۳۹۰

چکیده :یک بار داشتیم در مورد یارانه ها صحبت می کردیم که زندان بانان کلافه شده بودند و می خواستند این بحث قطع شود و مدام وسط حرف های ما می پریدند و جملاتی از یکی از مسئولین را نقل می کردند که یک دفعه پدرمان خطاب به او گفتند “به مقام کسی کاری ندارم. مساله ای که مهم است این است که وضعیت یارانه ها دارد مردم را له می کند و وضعیت اقتصادی اسفناک است. این ظلم است و یادتان نرود که سنت الهی در مورد نتیجه ظلم تغییر ناپذیر است.” …

کلمه-زهرا صدر:

 

 

 

دختران میرحسین موسوی و زهرا رهنورد می گویند که بیش از  ۵۰ روز است (این گفتگو ۵ روز پیش صورت گرفته است، هم اکنون ۵۵ روز از این بی خبری می گذرد) که کوچکترین ارتباطی با پدر و مادر خود نداشته اند. آنها می دانند که این قطع ارتباط به دلیل برخورد قاطع پدر و مادرشان با یکی از مقامات قضایی و هم چنین خبری شدن بخشی از صحبت های ایشان در گزارشی به رسانه ها از سوی فرزندان این دو رهبر جنبش سبز بوده است.

به اعتقاد آنان ماموران بیشتر از اینکه نمی خواهند اخبار به ایشان برسد نگران هستند که صدای پدر و مادرشان به مردم برسد.

فرزندان آقای موسوی و خانم رهنورد در گفت و گوی خود با کلمه سخنان پدرشان خطاب به آن مقام قضایی را بازگو می کنند که می گفت: “من از سه نقطه های خبرها و جاهای خالی آن خبرهای واقعی را می فهمم…”.

دختران این دو  همراه زندانی جنبش سبز با تشریح روزهای گذشته بر خود و خانواده های خود و برخورد ماموران امنیتی در دوران زندان پدر و مادرشان می گویند: یکی از مامورها جمله ای دارد که مدام تکرارش می کند و ما هر بار فکر می کنیم که یک مرد! واقعا از اینکه به یک دختر این جمله را می گوید احساس قدرت می کند؟ مرتب می گوید “این گردن من رو می بینید تبر نمی تواند آن را بزند. مثل کوه می ماند.” یا مثلا مدام می گوید “من از موضع قدرت دارم با شما صحبت می کنم ما از راس حکومتیم!”.

به آنها گفته اند اگر مقام قضایی اجازه دهد ما هم اجازه دیدار می دهیم.  اما حالا فرزندان میرحسین و رهنورد می گویند: “ما از پیگیری دیدار هم منصرف شدیم. خدایی هم هست . پدر و مادرمان ما را برای روزهایی سخت تر آماده کرده بودند. اینجور وقت ها بین خودمان می گوییم دل ما کنار دل های منتظر و نگران سایر خانواده هایی که اسیری در بند دارند.”

گفت و گوی کلمه با دختران میرحسین موسوی و زهرا رهنورد که حدود ۸ ماه است در زندان عالی ترین مقامات به سر می برند پیش روی شماست:

آخرین خبری که از آقای مهندس و خانم دکتر دارید چیست؟

بعد از گفتگوی قاطع پدر با یکی از مسئولان قضایی در ماه رمضان در خانه ی یکی از ما، به طور کلی ارتباطمان با پدر و مادر قطع شده است. بیش از ۵۰ روز است که ما هیچ نوع ارتباطی با آنها نداریم. اما چند روز پیش، عصر پنجاهمین روز بی خبری مطلق، با پدر بزرگ و مادربزرگم تماس گرفته و گفته اند که ما خوبیم. همین حرفهای همیشگی. همچنین یکی از اقوام را با دلایل خاص خود انتخاب کردند و در همان روز دیدار دادند. اما ما سه نفر همچنان از شنیدن صدای پدر و مادر یا دیدارشان به طور مطلق محرومیم. البته فردی که با ایشان دیدار داشت خبر داد که آنها در سلامت کامل هستند و روحیه خوبی هم داشته اند.

یعنی معتقدید چون آقای مهندس روی خوش به آن مقام قضایی نشان ندادند ارتباط شما را دوباره قطع کردند؟

البته فکر می کنیم این قطع ارتباط دو دلیل داشت، هم برخورد پدر و مادرمان بود و هم اینکه ما گزارش آن دیدار را دادیم و بخشی از صحبت های ایشان را خبری کردیم که باعث شد عصبانی شوند. به هرحال در روش جدید که اتخاذ کردند با ملاقات دادن به کسانی که خود می خواهند (که آن هم تازه بعد از ۷ هفته بی خبری مطلق و تنها یک بار بوده است) تبلیغات مورد نظر که دادن دیدار به خانواده است را فراهم می کنند اما واقعیت چیز دیگری است.

دلیل ناراحتی آن روز آقای مهندس و برخورد قاطع ایشان با آن مقام قضایی چه بود؟

در واقع به نظر ما پدر را آورده بودند خارج از پاستور که ببینند می توانند در خانه ی دخترشان با ایشان حرف بزنند و با گفتگو به توافقی برسند، که پدرم با آن برخورد راه هر گونه صحبت از آن جنس که آن ها می خواستند را از همان ابتدا بست.

در آخرین ملاقات از لحاظ روحی و جسمی خانم دکتر و آقای مهندس را چطور دیدید؟

از نظر روحی که عالی هستند. حتی چند بار جلوی ما وقتی گفته می شد که انشاالله زودتر آزاد می شوید و همه چیز تمام می شود، مادرمان می گفت نه، ما آزادیمان را در کنار باقی زندانیان سیاسی می خواهیم. این را هم خیلی محکم و با استقامت می گفت. چیزی که ما دیدیم و درک کردیم این بود که خیلی شوق زندگی و ادامه راه داشتند.

پدر و مادر ما هر دو پیش از زندان در سلامت کامل بودند. آن همه فعالیت ها و چکاپ های منظم و مرسوم هم دال بر سلامتی کامل آنها بود. بعد از بازداشتشان نیز به خصوص در آخرین دیدار، به نظر ما لاغری ای که در ماه های سوم تا پنجم زندان محسوس بود کاملا برطرف شده بود. با اینکه در ماه رمضان بود و هر دو روزه بودند از نظر جسمی بهتر شده و کلا خوب بودند. ما وقتی به بابا درباره ی شایعات منتشر شده در سایت ها و روزنامه های طرفدار حاکمیت گفتیم و این که گفته می شود که حال جسمی شما خوب نیست، ایشان تاکید کردند که همه ی این ها دروغ است و ما هیچ مشکلی نداریم و خوب هستیم، ما خودمان فکر می کنیم این خبرها برون فکنی است یک جور شلوغ کردن برای انحراف افکار از واقعیات و خبرهایی که الان هست و همه می دانیم .

هنوز پزشک مورد اعتماد شما نتواسته پرونده ی پزشکی ایشان را ببیند؟

نه ما هر چه اصرار می کنیم اجازه نمی دهند که ما پرونده ی پزشکی ایشان را ببینیم. رییس زندان بان ها می گفت ما یک تیم پزشکی قوی داریم. و وقتی ما گفتیم که به تیم شما اطمینانی نداریم همانطور که به خود شما اطمینان نداریم، گفت این درد شماست که اطمینان ندارید!.

فشارها هنوز بر خانم دکتر و آقای مهندس وجود دارد؟ شرایط زندگی ایشان چطور است؟

سه ماه اول که ظاهرا خیلی سنگین بود، البته این که دقیقا بر این دو چه گذشت را هنوز به ما نگفته اند، ما هم خیلی تمایل نداریم بپرسیم. طبیعی است که آنها هم برای آرمش ما نخواهند شرحی دهند. اما چیزهایی که اتفاقی می دیدیم یا می شنیدیم این بود که مثلا متوجه شدیم به پنجره های خانه آهن جوش داده اند. تمام فضای کوچه و خانه پر از دوربین و نورافکن است و آنها در یک طبقه با درها و پنجره های جوش داده بدون هیچ گونه ارتباطی با بیرون حبس بوده اند و…

اما به طور کلی این برخوردها برای ما سخت است و گرنه مثلا پدرمان تاکید داشت که با همه ی این فشارها هم اذیت نمی شوند و از این که در راه هدف و آرمان والای خود گام بر داشته اند خدا را شاکرند. فشارها الان همین عدم ارتباطات و بی خبری های مطلق و طولانی است آن هم در حالی که مدام خبرهای دروغ در مورد ما سه تا به آنها می دهند یا به آنها می گویند که ما را به خاطر همین دو تا خبر شکسته بسته بازداشت می کنند. یا اینکه پدر جز در روز فوت پدرش آن هم تنها بیست دقیقه در یک فضای پرفشار و فوق العاده امنیتی با انبوهی مامور هیچ یک از اعضای خانواده اش را ندیده است.

به لحاظ حسی چطور؟ دوری شما و خصوصا نوه ها را تحمل می کنند؟ در این مدت ابراز دلتنگی داشته اند؟

همه ی ما انسان هستیم و دلتنگی های خودمان را داریم. آدم اگر عاطفه نداشته باشد که آدم نمی شود. قطعا پدر و مادر ما هم دلتنگ می شوند و دوست دارند دوباره دور هم جمع شویم کدام پدر و مادر یا پدر بزرگ مادربزرگی دوست دارد و به اختیار دوری از عزیزانش را انتخاب می کند؟ اما خب انگیزه و هدف آنقدر ارزشمند است که تحمل این دوران را راحت تر می کند. اوایل ماه رمضان که پدرمان بعد از یک مدت خیلی طولانی زنگ زدند، گفتیم “بابا خیلی دلمان تنگ شده” گفت “منم خیلی دلم برای شما ها تنگ شده اما اشکالی ندارد، من اینجا و شما هم آنجا با دل های تنگ دعا کنید دعای دل تنگ اثرگذارتر است. اشک های ما جمع، دعا هایمان اثرگذار و دلهایمان با صفا تر می شود.”

آیا فشارها بر شما و خانواده کمتر شده یا هنوز هم در همان شرایط امنیتی اوایل زندان هستید؟

نه ما هنوز در همان شرایطیم. آنها ما را حتی در دوره ای برای انکار خبرهای رسانه های سبز تحت فشار گذاشتند.

یکی از مامورها جمله ای دارد که مدام تکرارش می کند و ما هر بار فکر می کنیم که یک مرد! واقعا از اینکه به یک دختر این جمله را می گوید احساس قدرت می کند؟ مرتب می گوید “این گردن من رو می بینید تبر نمی تواند آن را بزند. مثل کوه می ماند.” یا مثلا مدام می گوید “من از موضع قدرت دارم با شما صحبت می کنم ما از راس حکومتیم!”

یکی دیگر از تهدید ها و فشار ها همیشه این بوده است که مدام می گویند شما حق حرف زدن ندارید و تهدیدهای همیشگی این است که می اندازیمتان زندان و می بریمتان پیش قاضی. پرونده قضایی دارید و  هی برگ به برگه هایش اضافه می کنید. کارهای شما تبعات شغلی دارد. اخراج می شوید و…

در گذشته اعضای دیگر خانواده که کوچکترین ارتباطی با آقای مهندس و خانم دکتر داشتند توسط نیروهای امنیتی تحت فشار قرار می گرفتند. الان هم اوضاع به همان شکل است؟

بله کاملا. هر کاری که ما انجام می دهیم بلافاصله شروع می کنند بقیه اعضای فامیل و خانواده را اذیت می کنند. وقتی اعتراض می کنند که مگر ما چه کرده ایم می گویند که ما می دانیم کاری نکردید اما این برخوردها به خاطر این است که دختران خانم رهنورد خبری داده اند یا با کسی دیدار داشته اند. بقیه ی اعضای خانواده هم مرتب دچار مشکل می شوند تقریبا کسی نمانده که اذیتش نکرده باشند. بدتر از همه اینکه به سراغ دوستانمان هم رفته اند. یکی را در کنکور رد می کنند. یکی را بازداشت، یکی را اخراج، یکی را دادگاهی و … به همه ما می گویند که با منافقین در ارتباطیم! خدا را شکر که گروه های خائن و تروریست مثل منافقین یا سایر گروه های فرصت طلب و مطرود، تمام مدت مشغول تصفیه حساب و کینه ورزی و توهین نسبت به پدر و مادر ما هستند و دشمنی آنها و خط قرمزهای پدر و مادر و همه خانواده هم روشن بوده و هست.

غیر از اینکه در ارتباط با ماموران و مسئولان قضایی آزارهایی وجود دارد، خودتان و زندگی شخصی و کاریتان هم تحت تاثیر این ماجراها قرار گرفته است؟

فشارها که خیلی شدید است. مرتب تهدید به اخراج از کار و تهدیدهای دیگر می شویم، وقتی در خیابان می رویم می بینیم که پشت سرمان هستند. حتی زمانی که جایی می رویم می آیند دنبالمان. نامه های ممنوع الخروجی ما هم که از دادگاه انقلاب آمده است. ما همه ممنوع الخروجیم از دادگاه انقلاب و با امضای یکی از مسئولین اوین که اخیرا ممنوع الخروجی سه تایمان که باز تمدید شده و بقیه هم احتمالا همین چند روزه به دستمان می رسد. نمی دانم چرا فکر می کنند ممکن است با این اوضاع ما خانواده خود را تنها بگذاریم و برویم. اصلا کجا برویم مگر جای امنی هم وجود دارد؟

غیر از این از وزارت اطلاعات نامه بر پرونده کاری ما قرار داده شده که هرگونه تغییر و تبدیل وضعیت پرونده شغلی فرزندان موسوی فعلا غیر ممکن است. نشست ها و گفتگوها (بازجویی ها) تلفنی و غیر تلفنی هم که بوده است.

آیا خبرها به آقای موسوی می رسد؟ به طور کلی چه اطلاعات و اخباری و از کجا در اختیارشان قرار می گیرد؟

اینکه با چه فیلتری خبرها را به ایشان می دهند را ما نمی دانیم اما همانطور که قبلا هم گفته شد پدرمان گفت که “با شنیدن یک جمله می شود فهمید که در کشور و دنیا چه می گذرد؟ من یک سیاستمدارم و پیر این راهم. وقتی شما خبری را نصفه نیمه به من می دهید من می فهمم که چه وقت هایی راست می گویید و چه زمان هایی عکس خبر را به من می دهید.”

یکبار هم تاکید کردند که “من از سه نقطه های خبرهای شما و جاهای خالی آن خبرهای واقعی را می فهمم. به همین دلیل هم درباره وقایع منطقه و خیزش های آن، با همان نگاه خودشان تحلیل هایی داشتند که شبیه همان تحلیل های پیش از بازداشتشان بود.”

کوچکترین شناخت از آقای مهندس این نکته هایی گفتید را بر هر کس آشکار می کند. به نظر شما دلیل این رفتارها چیست؟

نباید فراموش کنیم که اینها بیشتر از اینکه نمی خواهند اخبار به ایشان برسد نگران هستند که تحلیل ها و صدای پدر و مادرمان به مردم برسد. و نکته ی دیگر هم اینکه این امید را دارند که وقتی ما و ایشان تحت فشار هستیم امکان دارد که کم بیاوریم و جایی پایمان بلغزد. این دفعه بابا به مامورها گفتند “می خواهند ذهن من را سفید کنند اما ذهن من و ذهن خانم رهنورد هرگز در برابر شما سفید نخواهد شد.”

پس در واقع در جریان اخبار قرار دارند.

کاملا فیلتر شده. مثلا درباره ی اخبار منطقه، بحرین را کاملا شنیده بودند اما مثلا درباره ی اخبار سوریه هیچ چیزی به ایشان گفته نشده بود. اطلاعات ایشان از هوش خودشان و به قول خودش از چیدن اخبار کنار یکدیگر است که مثل پازلی آنها را کنارهم می گذارد.

برای اینکه شما اخبار را منتقل کنید منعی ایجاد نمی شود؟

چرا. شدیدا. در ملاقات های اندکی که داده بودند هر بار به ما هشدار تند داده اند که اصلا صحبت سیاسی نکنید و فقط درباره ی مسائل خانوادگی حرف بزنید. آنها همیشه به ما می گفتند که حرف سیاسی شما باعث قطع همه ارتباطات می شود آنها در این مورد واقعا راست گفته و وفای به عهد کرده اند فعلا! اما خب بالاخره الان همه چیز به جامعه و سیاست بر می گردد. مثلا یک بار داشتیم در مورد یارانه ها صحبت می کردیم که زندان بانان کلافه شده بودند و می خواستند این بحث قطع شود و مدام وسط حرف های ما می پریدند و جملاتی از یکی از مسئولین را نقل می کردند که یک دفعه پدرمان خطاب به او گفتند “به مقام کسی کاری ندارم. مساله ای که مهم است این است که وضعیت یارانه ها دارد مردم را له می کند و وضعیت اقتصادی اسفناک است. این ظلم است و یادتان نرود که سنت الهی در مورد نتیجه ظلم تغییر ناپذیر است.”

آیا در مکالمات زندان بان ها و ماموران با شما هم، بازداشت خانگی این دو عزیز انکار می شود؟

آنها که مدام می گویند جای پدر و مادر شما خیلی عالی و خوب است. ما مواظبشان هستیم و صد در صد جانشان را حفظ می کنیم! از آن طرف هم البته در ملاقات ها مادرم هر دفعه این موضوع را به روی مامورها می آورند. می گویند “این فضایی که ما را در آن حبس کرده اید چیست؟ آقای … زندان است نه؟” و آنها غالبا اعتراض می کند که خانم رهنورد قرار شد نگویید زندان. اما مادرم از هر فرصتی برای اینکه تذکر دهد در زندان محصورند استفاده می کنند. مثلا می گویند “این زندانی که ما در آن هستیم اینجوری است  و  ما از وقتی که در زندانیم فلان و چنان.”

ماموران از چه واژه ای به جای زندان استفاده می کنند؟

ماموران اصلا سعی می کنند درباره اش حرف نزنند. ولی بار آخر یعنی همان ۵۰ روز پیش گفتند حفظ نظام برای ما از هر چیز مهم تر است و الان هم نظام تشخیص داده که شرایط به این شکل باشد. و باز هم اسم “شرایط” را نگفتند. ولی مادر و پدر ما تاکید دارند که این زندان است چون تمام درها و پنچره ها آهن دارد و ماموران هم هر موقع دلشان بخواهد توی خانه هستند. البته اگر الان در خانه باشند چون ما نزدیک هشت هفته است که نمی دانیم کجا هستند.

ملاقات ها به چه شکل برگزار می شود؟

چند بار در ابتدا ما را داخل یک ساختمان دیگر بردند. داخل اتاق همین شخصی که ظاهرا مسئول زندان بان هاست. یک اتاق کوچک هم هست که خودش می نشیند آنجا و یک مامور زن هم همیشه چسبیده به مادرم و حتی موقع وضو گرفتن هم لباس او را رها نمی کند و مامورهای دیگر هم که هستند. بعد هم ما را بردند داخل حیاط. دفعه سومش وقتی بود که برای هدی صابر زندانی ها اعتصاب کرده بودند و برای این قضیه هم ما ۲ خط نوشته بودیم. وقتی رفتیم آن آقا گفت دیگر حیاط تمام شد. دیگر حیاط بی حیاط.

مردم می خواهند بدانند که آیا آقای موسوی و خانم رهنورد در منزل خودشان هستند یا جای دیگر.

ما خودمان هم دقیق نمی دانیم. دو-سه ماه پیش که آن بار هم برای ۴۰ روز ناپدید شده بودند رفتیم دم خانه پدرمان. بیرون در های آهنی نصب شده سر کوچه زنگ گذاشته اند، وقتی زنگ زدیم یکی جواب داد. گفتیم که ما می خواهیم از مهندس موسوی خبر بگیریم. گفت شما؟ گفتیم ما دخترانشان هستیم. گفت کدام مهندس موسوی؟ اینجا مهندس موسوی نداریم. اینجا خانه ی ماست. گفتیم اینجا کوچه اختر بوده و شما آن را بسته اید. این بن بست کوچک تنها یک خانه دارد که آن هم خانه پدری ما بود یک زمانی! از ما اصرار بود و از آنها انکار که اینجا مهندس موسوی نداریم. باز چند روز پیش هم رفتیم گفتند بعدا اگر مقام قضایی اجازه دهد دیدار می دهیم ما هم منصرف شدیم لزومی ندارد. خدایی هم هست و ما هم خیلی پیشتر پیش بینی این روزها را کرده بودیم و پدر و مادرمان ما را برای روزهایی سخت تر آماده کرده بودند. اینجور وقت ها بین خودمان می گوییم دل ما کنار دل های منتظر و نگران سایر خانواده هایی که اسیری در بند دارند.

در این مدت مردم چقدر با شما در تماس بوده اند؟

ما خودمان با هیچ کس ارتباط نداشتیم. قبلاهمیشه به ما می گفتند وارد کارهای سیاسی نشوید. خودمان هم تمایلی به سر و صدا نداشتیم نه اینکه غافل باشیم چون به هرحال در یک خانواده سیاسی همه چیز از سیاست و دنیای آن متاثر است. بنابراین ما ارتباطی با کسی نداشتیم. ولی خب الان بعد از این حصر هر جا می رویم دوستان، همکاران آشنایان و هر کس که بشناسد با مهر و محبت برخورد و ابراز دوستی می کند. و برای وضعیت والدینمان ابراز نگرانی می کنند.

با توجه به موقعیت آقای مهندس بعد از انقلاب آیا هیچ کدام از مسئولان جویای احوال شما و ایشان شده اند؟

فقط آقای خاتمی تماس داشتند و هم به مادر بزرگم و هم به عمه و عمویم سر زدند. البته بعضی از مراجع بزرگوار و یا دوستان دیگر هم غیر حضوری احوالپرس بوده اند که از همه ممنونیم.

اگر بخواهیم برگردیم به مواضع این دو عزیز فکر می کنید که موضع آقای مهندس و خانم دکتر در مقابل مسایلی مثل شهادت هاله سحابی، اجرای احکام شلاق برای جوانان منتقد و یا حکم سنگین نرگس محمدی و خانم ستوده و … چیست؟

اگرچه ما جای آنها نیستیم و نمی توانیم هم جای آنها صحبت کنیم اما قطعا اگر آنها در زندان نبودند، موضع گیری قاطعی می کردند. مادرمان به طور خاص همیشه در مورد مسایل مربوط به زنان فعال بوده اند. یک وجه این قضیه در دفاع از حق هست. آنها زندگی خودشان را هم برای احقاق حق گذاشتند. درواقع تمام سالهای زندگی مشترک هر دو پیش و پس از انقلاب با همین دغدغه ها همراه بوده است. اما جدای از همه اینها مسایل عاطفی هم هست. در مورد مادرم باز می دانیم که با فعالان حقوق زن روابطی خیلی دوستانه داشت. او گلدان های خانه را هم به اسم آنها نام گذاشته بود به خصوص آنهایی که در زندان هستند. برای آنها دلتنگ بود و مدام یادشان می کرد. یا اینکه شهید هاله را خیلی دوست داشت و هر وقت از خاطرات فعالیتهای سیاسی قبل انقلاب حرفی بود زیاد اتفاق می افتاد که خاطراتی از خانواده بزرگواش و شخصیت دوست داشتنی و شیرین و هوشمند او می گفت. مگر می شد دوستی ها و چنین پروازی را بی توجه از کنارش گذشت؟ یا موارد دیگر مانند اینها..

در شبکه های اجتماعی موجی به راه افتاد از کتابی که آقای مهندس پیشنهاد خواندنش را داده بودند، ماجرای آن چه بود؟

در یکی از ملاقات ها پدر با تاکید پرسیدند که کتاب گزارش یک آدم ربایی را خواندید؟ ما گفتیم نه. گفتند این کتاب خیلی سیاسی است و شبیه اتفاقی است که بر ما گذشته است. آن جلسه گذشت و ما اسم کتاب را فراموش کردیم. دفعه ی بعد وقت خداحافظی یک دفعه یادمان آمد که دوباره نام کتاب را بپرسیم. اسم کتاب را در گوش یکی از ما تکرار کردند. رفتارشان خیلی هشدار آمیز و محتاطانه بود و ما حس کردیم پیامی دارد. مخفی گفتنشان به نظر ما پیام داشت.

در آخر کلامی با مردم دارید؟

واقعیت این است که در این هشت ماه فشارهای زیادی به ما تحمیل شده که خیلی از آنها گفتنی و دیدنی نیست شاید برخی گلایه ها هم که می شود در مورد کم بودن و یا دیر رسیدن خبرهای مربوط به پدر و مادرمان ناشی از همین مساله باشد که خیلی چیزها را در برخی اوقات نمی توان گفت. این مساله ما و خانواده محترم آقای کروبی است که برای ما چون پدر و مادر خودمان عزیزند. دل های ما کنار خانوادهایی است که عزیزانشان دیگر پیششان برنمی گردند. کسانی که عزیزی دربند دارند. هر چه ما می گوییم جنبه اطلاع رسانی دارد و اینکه وظیفه دختر بودن خودمان را انجام دهیم. هر موقع که مساله برایمان خیلی بزرگ می شود می گوییم که کسان دیگری هستند که سالها است با این مصائب دست به گریبانند. بازهم از همه مهربانانی که یاد ما کردند و دعای خیرشان روزهای سخت این ۸ ماه را گذشتنی کرد سپاسگزاریم. از دوستان بسیار عزیز سایت کلمه هم که واقعا یارانی مهربان و دلسوزند سپاسگزاریم


Opposition Leader Mehdi Karroubi Allowed to Visit With His Family For the First Time in 8 Months

Saturday October 8th, 2011 – [Kaleme]  Mohammad Hossein Karroubi, incarcerated opposition leader Mehdi Karroubi’s son, describes an unexpected visit by his father last night, on his facebook page as follows:

Last night my mother and my brothers had gathered at my house to celebrate father’s birthday and the fact that my daughter had been accepted to university.  Just as we were about to serve dinner the door bell rang and an agent confirmed that they had brought father to the house. We could not believe our ears and were elated that they had brought father to the house so unexpectedly.

My father arrived at our doorsteps accompanied by six security agents.  Though he had lost some weight, he was nevertheless in great spirits. By his own accord, the weight t loss is a result of the more than two hours he walks  in the apartment he is currently being held. When we inquired about his health he responded that he had been taken to a medical center a few days ago where he had undergone a complete medical checkup.

At the end of this one hour visit, the security agents allowed the family to take a group photo. It is worth mentioning that the security agents recently assigned to my father have promised my father that his situation will improve and that they plan to transfer him to a house in the area of Shemiran within the next ten days.  They have also promised that the family members will be allowed to take turns and visit with him once a week.  When inquiring whether father would be allowed access to books and newspapers, the security agents responded that the authorities would have to approve that first.

Although the six security agents were present at all times during father’s short visit,  it goes without saying that seeing him after 8 months transformed our small family gathering into a memorable and auspicious night.

I am hopeful that rather than managing the world affairs and providing guidance for the Islamic world, after 8 months, now that the authorities have decided to slightly improve my father’s conditions and uphold his basic rights as a prisoner, that they will act likewise and  improve the conditions of our prisons, upholding the rights of all  prisoners. This has always been and will continue to be the minimum demand by their families.

Let us not forget that despite the conditions in Iran, in our neighboring country Turkey, a country that Iranian officials refer to as having implemented a liberal form of Islam, a political prisoner announced his candidacy for the elections from inside prison. In all fairness, Turkey has been at the forefront of establishing a positive reputation of Islam in the eyes of the international community and the world at large.

Mohammad Hossein Karroubi

Source: Kalame http://www.kaleme.com/1390/07/16/klm-75852/

Mohammad Hossein Karroubi’s Facebookhttp://www.facebook.com/hoseinkaroubi?ref=ts

برای نخستین بار پس از هشت ماه؛ دیدار مهدی کروبی با تمام اعضای خانواده

شنبه, ۱۶ مهر, ۱۳۹۰

چکیده :شب گذشته در منزل من همزمان با شب تولد پدرم به مناسبت ورود دخترم به دانشگاه با حضور مادر و برادرانم مهمانی گرفته بودیم. اتفاق جالب اینکه هنگام صرف شام زنگ منزل به صدا در آمد و ماموری از آن سوی آیفون گفت “آقای کروبی رو آوردیم”. عملا باورکردنی نبود و خوشحال شدیم که پدر را سر زده آورده بودند….

شب گذشته خانواده ی مهدی کروبی بدون قرار قبلی در مبزل پسرش با خانواده ی خود دیدار داشت.

محمدحسین کروبی در توضیح این دیدار غیرمترقبه می گوید: ایشان به همراه ۶ مامور امنیتی وارد منزل شدند. پدرم خیلی از روحیه و حال خوبی برخوردار و البته مقداری لاغر شده بودند که علت آن را خود پدرم پیاده روی بیش از ۲ ساعت در همان آپارتمان ذکر کردند.

وی همچنین ابراز امیدواری می کند که مسئولین به جای مدیرت جهانی و رهنمود برای جهان اسلام؛ اکنون که پس از نزدیک ۸ ماه که تصمیم گرفته اند شرایط ایشان را کمی بهتر کنند و حداقل حقوق اولیه یک زندانی را به پدرش بدهند؛ می خواهد که وضعیت صدها زندانی سیاسی که هم اکنون در زندان هستند و شرایط اولیه زندان و زندانی برای آنها مهیا نمی شود، حداقل شرایط اولیه برای آنها رعایت گردد.

محمدحسین کروبی در صفحه فیس بوک خود نوشت در شرح این دیدار نوشت: شب گذشته در منزل من همزمان با شب تولد پدرم به مناسبت ورود دخترم به دانشگاه با حضور مادر و برادرانم مهمانی گرفته بودیم. اتفاق جالب اینکه هنگام صرف شام زنگ منزل به صدا در آمد و ماموری از آن سوی آیفون گفت “آقای کروبی رو آوردیم”. عملا باورکردنی نبود و خوشحال شدیم که پدر را سر زده آورده بودند.

ایشان به همراه ۶ مامور امنیتی وارد منزل شدند. پدرم خیلی از روحیه و حال خوبی برخوردار و البته مقداری لاغر شده بودند که علت آن را خود پدرم پیاده روی بیش از ۲ ساعت در همان آپارتمان ذکر کردند. از حال ایشان پرسیدیم و گفتند چند شب قبل مرا به یک مرکز درمانی برای چکاب بردند و تقریبا یک چکاب کامل صورت گرفته است.

در انتهای این دیدار یک ساعته ماموران امنیتی اجازه دادند عکسی یادگاری با پدر داشته باشیم.

لازم به توضیح می دانم که بگویم مسئولین جدید امنیتی که به تازگی منصوب و پدرم به اینها تحویل داده شده است، قول دادند که وضعیت پدرم بهتر شود و طی ۱۰ روز آینده ایشان را به منزلی در منطقه شمیران منتقل کنند. همچنین قول دادند که هفته ای یک بار اعضای خانواده به صورت چرخشی با پدر ملاقات نمایند. در خصوص در اختیار قرار دادن روزنامه و کتاب برای پدرم با ماموران صحبت کردیم اما گفتند باید مسئولان اجازه دهند.

اگر چه در تمام مدت این دیدار هر ۶ مامور امنیتی حضور داشتند، لیکن برای همه ما دیدار با پدر پس از ۸ ماه در جمع خانواده آنهم در شبی فرخنده، واقعه ای خاطره انگیز شد.

من امیدوارم مسئولین به جای مدیرت جهانی و رهنمود برای جهان اسلام؛ اکنون که پس از نزدیک ۸ ماه که تصمیم گرفته اند شرایط ایشان را کمی بهتر کنند و حداقل حقوق اولیه یک زندانی را به پدرم بدهند؛ می خواهم که وضعیت صدها زندانی سیاسی که همکنون در زندان هستند و شرایط اولیه زندان و زندانی برای آنها مهیا نمی شود، حداقل شرایط اولیه برای آنها رعایت گردد. این حداقل خواسته ای است که خانواده ها داشته و دارند.

البته این در حالی است که در کشور همسایه ما ترکیه که مسئولان از آن به عنوان اسلام لیبرالی نام می برند، زندانی سیاسی از داخل زندان کاندیدای انتخابات می شود و الحق و الانصاف که شیوه اداره اسلام گرایان ترکیه باعث آبروی اسلام در جهان شده است


Mir Hossein Mousavi & Zahra Rahnavard In Complete Isolation, Incommunicado For The Past Five Weeks

Saturday October 2nd. 2011 -  According to reports by Kalame, all communication with Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard has been cut off, their family left in the dark regarding their condition, health and physical and psychological well being.

Mir Hossein Mousavi and Zahra Rahnavard were allowed to visit the house of one of their daughters on September 7th, 2011 after seven months of isolation and house arrest. Since this last visit, there has been no contact what so ever with Mousavi and Rahnavard and the family has been deprived of even the handful (only five over the past few months), of limited and very brief telephone conversations.

After their brief visit with Mousavi and Rahnavard, the family quoted a few sentences on behalf of Mousavi, words that resulted in Mousavi and Rahnavard being rendered incommunicado with absolutely no contact with the outside; a turn of events that has  led to increased concern by the family regarding their physical and psychological well being. Mousavi’s firm comments directed at a senior official from the prosecutor’s office who was suspiciously present during the family visit, coupled with his message of hope to the nation of Iran are most probably the reason this new round of isolation.

Read more about Mir Hossein Mousavi and Zahran Rahnavard’s last visit with their daughters on September 7th, 2011 that led to this latest round of isolation here.

Mir Hossein Mousavi, Zahra Rahnavard, Mehdi Karroubi and Fatemeh Karroubi have been under house arrest as of February 14th, 2011.   Since their house arrest, Mousavi and Rahnavard has had very limited contact with their family. Mehdi Karroubi was recently also deprived of the right to live with his wife under the same roof and is currently being held in a small apartment together with a number of security agents, a form of isolation far worse than solitary confinement behind bars.

Much like Karroubi, Mousavi and Rahnavard also face extreme restrictions. The last news anyone had of the couple was when their daughters visited with them five weeks ago.  During this brief visit, they informed their daughters that they have been deprive access to all newspapers, radio and at times even paper and pen.  It is worth mentioning that the judiciary has ignored all rules of law in relation to the illegal house arrest of the leaders of the Green movement and their spouses.  The ruling government has not only not taken any steps to ensure that they receive a fair trial, but to add insult to injury not a single individual within the regime has had the courage to take responsibility for this illegal house arrest. Furthermore, in order to explain this rather paradoxical situation, both the authorities of the ruling government and the media outlets affiliated with them have been forced to repeatedly lie and deceive the nation.

Source: Kaleme: http://www.kaleme.com/1390/07/09/klm-75198/

قطع کامل ارتباطات انگشت شمار؛ پنج هفته بی خبری مطلق از وضعیت میرحسین موسوی و زهرا رهنورد

شنبه, ۹ مهر, ۱۳۹۰

چکیده :درست از روزی مهندس میرحسین موسوی و دکتر زهرا رهنورد با دخترانشان دیدار کرده اند، تا امروز هر گونه خبری از وضعیت میرحسین و رهنورد در اختیار خانواده ایشان قرار نگرفته است و حتی ارتباطات تلفنی کوتاه مدت و انگشت شمار ایشان که در مجموع این چند ماه کمتر از ۵ بار بوده است نیز قطع شده است. …

کلیه‌ی ارتباطات میرحسین موسوی و زهرا رهنورد با بیرون مسدود شده و خانواده نیز هیچ خبری درباره‌ی وضعیت آنها و اطلاعی از سلامتی ایشان ندارند.

به گزارش خبرنگار کلمه، درست از روزی که مهندس میرحسین موسوی و دکتر زهرا رهنورد با دخترانشان دیدار کرده اند، تا امروز هیچ گونه خبری از وضعیت میرحسین و رهنورد در اختیار خانواده ایشان قرار نگرفته است و حتی ارتباطات تلفنی کوتاه مدت و انگشت شمار ایشان که در مجموع این چند ماه کمتر از ۵ بار بوده نیز قطع شده است.

بدین ترتیب، خانواده آقای موسوی و خانم رهنورد پس از دیدار و انتشار خبر دیدار  و نقل چند جمله از  میرحسین، در بی‌خبری مطلق و قرنطینه خبری کامل از وضعیت ایشان نگه داشته شده اند و هیچ راهی نیز برای کسب اطلاعات از چگونگی وضعیت آنها وجود ندارد و این وضعیت موجب ایجاد نگرانی شدید شده است. این احتمال وجود دارد که برخورد قاطع  میرحسین با  مقام عالی رتبه دادستانی که به صورت مشکوکی در دیدار آنروز حضور داشت و یا سخنان امیدافزای میرحسین از جمله عوامل این قطع ارتباط بوده باشد.

 گزارش دیدار موسوی و رهنورد با خانواده را که منجر به قطع کلیه ارتباطات محدود آنها شد را  اینجا بخوانید

میر حسین موسوی و زهرا رهنورد، و نیز مهدی کروبی و همسرش فاطمه کروبی، از روز ۲۵ بهمن سال گذشته در بازداشت خانگی قرار گرفتند.

از آن زمان تاکنون، ارتباطات این دو با خانواده‌هایشان به شدت محدود شده است. مهدی کروبی چندی پیش از همراهی با همسرش نیز محروم شد و هم‌اکنون در یک واحد آپارتمانی کوچک و با حضور و همراهی چند مامور امنیتی، در نوعی بازداشت انفرادی به مراتب بدتر از زندان است.

میرحسین و رهنورد هم با محدودیت‌های شدیدی از نوعی دیگر مواجه‌اند. آخرین خبری که از آنها وجود دارد، مربوط به دیدار ایشان با دختران در  ۵ هفته قبل است. آنها در آن دیدار گفته بودند که از روزنامه، رادیو و حتی در مواردی از قلم و کاغذ محروم مانده‌اند.

در جریان بازداشت غیرقانونی این دو رهبر جنبش سبز، حتی ظواهر قانونی نیز رعایت نشده و نه تنها حاکمیت هیچ گامی برای محاکمه‌ی عادلانه‌ی آنها برنداشته است، بلکه هیچ مقام و نهادی در حاکمیت نیز حاضر نیست شجاعت به خرج مسئولیت این حصر و حبس مغایر با قانون را بپذیرد. برای توجیه این وضعیت متناقض نیز مسئولان و رسانه‌های رسمی بارها مجبور به دروغگویی شده‌اند


Fatemeh Karroubi: “The Family Has Been Forced to Pay the Costs Associated with Karroubi’s Government Imposed House Arrest”

Friday September 22nd, 2011 [Saham News] In an open letter addressed to the head of Iran’s Judiciary, Fatemeh Karroubi, Mehdi Karroubi’s wife describes what her family has had to endure over the past 210 days, reiterating that during this entire time, Karroubi has been denied the basic rights afforded to every prisoner such as access to books, newspapers, telephone contact, regular visitations and even fresh air.

In her letter to the head of the judiciary, Mrs. Karroubi also points to the demands by security institutions that the family pay the rent associated with the location where Karroubi is currently under arrest stating: “We provided them with a down payment last month and they received the rest of the checks from a former member of Karroubi’s office who was asked to sign and deliver the checks.  It looks as though the latest trend is for the ruling government to make the family pay for the cost of incarceration and prison guards so that they can claim to the world that Karroubi is under arrest in his own home!”

In her letter addressed to Amoli Larijani Mrs. Karroubi also stating: “Do you truly believe that you will find one rational human being on this planet who will confirm that Karroubi is at home rather than under imposed house arrest?  Will the silence by the judiciary not lead to a new trend in which security institutions will impose the costs associated with such house arrests on the shoulders of the families of those arrested? Is this type of behavior worthy of the Islamic Republic? Although you are fully aware that this newly devised and ridiculous tactic will be recorded in history as such,  the family has nevertheless chosen to comply with your demands in order to protect the physical well being of Mr. Karroubi.”

The full content of Mrs. Karroubi’s letter as provided to Saham News is as follows:

In the Name of God Almighty,

My greetings to you Ayatollah Amoli Larijani, Head of Iran’s Judiciary. I write to you in order to describe the events Mr. Karroubi and his family have endured over the past 7 months. Event that began on  February 10th, 2011, when our residence was first surrounded by security agents and continued on February 25th, when our children and family members were banned from stopping in front of Yasaman alley for even an instant and notorious plain clothes agents descended upon our neighborhood shouting out insults and using abusive language against my husband, Mir Hossein Mousavi and other individuals close to our noble Imam Khomeini for six consecutive nights from 1:00 – 3:00am in the morning [Enclosed please find a number of audio tapes capturing the insults that were freely shouted outside our residence on the aforementioned consecutive nights.] On the last night, in addition to using inappropriate language that led to the distress and disturbance of all those who live in the neighborhood [see tape also attached] while supported and led by security forces, the thugs outside our residence even threw sound bombs into the building, adding insult to injury.  On the anniversary of the birthday of the Prophet Mohammad, on Monday February 21st, 2011,  more than 60 security agents raided our house, disregarding all basic legal and religious standards and unlike the Savak [Shah's secret service] that was only concerned with important and valid documents, with the exception of a few items, they confiscated everything in sight, literally vacating the house and changing all the keys including the key to our bedroom.  They also arrested our son Ali who had been contacted by the same security agents regarding the raid and had come to our house to make sure we were okay, transferring him to Evin prison on the same night.

From the very start I personally requested that they present an official warrant authorizing the raid of our residential complex, the presence of security agents inside our home and the ruling that led to the supposed house arrest. My request was never fulfilled and with the exception of the search warrant they presented to my husband on the very first night, to date the judicial authorities have never provided us with an official court ruling authorizing “our house arrest”, “the occupation of our residential complex” and “the presence of security agents inside our home.  If we base the raid by the security forces on the words uttered by Mr. Jannati [fundamentalist cleric and conservative Chairman of the Guardian Council] then we would have been subjected to house arrest, much like the fate of the late Ayatollah Montazeri. What happened in reality, however, was much more cruel and considerably harder to endure than solitary confinement.  Those who have experience with the Savak prior to the Islamic Revolution are fully aware that the Savak never disregarded an individual’s privacy without a legal warrant.  My personal experiences during that time  and those of so many other activists are testament to this fact.  At that time, even if courts handed down a sentence leading to the house arrest of well known figures, security agents were never allowed to occupy the residential complex, home or apartment of the individual in question. [Even in 1975 when Mr. Karroubi was arrested on grounds that he colluded against the Shah's regime, we did not experience such a raid and search of our house.] Perhaps the son of Ayatollah Mirza Hashem Amoli, renowned for his piety and devotion to God, would be interested to know that during this raid, men who on the surface claimed to be religious, insisted upon searching all my personal belongings without any regard for modesty and Islamic values.

In the past 210 days, Mr. Karroubi has been denied the basic rights afforded to every prisoner, such as the access to books, newspapers, telephone contact, regular visitations and even fresh air. According to Mr. Karroubi’s accounts of his various arrests in the past, including the time when he was incarcerated at Ghaz Ghaleh prison, after one or two weeks of solitary confinement, he was eventually allowed access to fresh air. This time around however, after six months of house arrest, he was still denied access to fresh air in a yard surrounded by iron bars. As a result, Mr. Karroubi’s physical well being is at great risk, rendering his examination by independent physicians trusted by the family both necessary and essential.

The current situation and the refusal of the ruling government to recognize the rights of a prisoner who is under the jurisdiction of security agents without judicial due process, has led to extreme physical and psychological pressure on my husband.  My concerns are not regarding the events that have occurred, for as I have repeatedly explained, my husband has prepared himself for conditions far worse than this.  What is unfortunate and regretful, however, are the acts of a group of individuals who justify their illegal behavior based on unwritten laws and do as they please all in the name of governance.

Allow me to point to a recent example that was particularly strange and out of the ordinary. After our residential complex was occupied, the other homeowners were deprived of their legal rights while security agents began benefiting from their ownership rights.  This unlawful seizure led to numerous complaints by Mr. Karroubi, including a letter addressed to Tehran’s Prosecutor. From the very first day, Mr. Karroubi announced that he would be willing to move to any location including Evin prison, but he would never agree to the unlawful seizure of property belonging to the other owners of the residential complex in which we live.  After five months of consultations [with government officials], our children arranged for a house in Jamaran to be prepared so that the illegal house arrest that had been imposed without a warrant or ruling by the judiciary could continue at a new location without causing any further harm and restrictions upon the other home owners. After complying with all their requests we were informed by security agents that Jamaran is not an appropriate location and they must decide on the final location for Karroubi’s continued house arrest. After my husband insisted on moving,  on July 31st, he was temporarily transferred together with a number of security agents to a one bedroom apartment, making it impossible for me to be present. This small apartment has hosted Karroubi and his various prison guards for the past 45 days. It goes without saying that no matter where the security agents take him, that location will never be considered his home.

Security officials cognizant of the family’s concerns regarding Mr. Karroubi’s health, particularly as it relates to his cardiovascular and respiratory well being, allowed him to leave our residence, announcing that he is allowed to move to a new location, stating:

1) We will decide on the new location

2) The person signing the rental agreement cannot be a member of the family

3) The person signing the rental agreement must provide pre-signed checks, covering the rent for a duration of one year, without knowledge of the address and/or other details regarding the location where Mr. Karroubi will be held.

As a result of these demands, we provided them with a down payment last month and they received the rest of the checks from a former member of Karroubi’s office who was asked to sign and deliver the checks.  It looks as though the latest trend is for the ruling government to make the family pay for the cost of incarceration and prison guards so that they can tell the world that Karroubi is under arrest in his own home! My husband is willing and prepared to pay any price, but we cannot deny that in order to intimidate him, they are imposing a collective punishment on his entire family. God only knows that my husband continues to fight with the same fervor that he had in 1962 at the height of his youth when he entered politics and became an activist. During all these years his determination has never wavered and he continues to stand strong behind his covenant with the people and our martyrs and the noble ideals and promises of the Islamic Revolution.

Do you truly believe that you will find one rational human being on this planet who will confirm that Karroubi is at home rather than under imposed house arrest?  Will the silence by the judiciary not lead to a new trend in which security institutions will impose the costs associated with such house arrests on the shoulders of the families of those arrested? Is this type of behavior worthy of the Islamic Republic? Although you are fully aware that this newly devised and ridiculous tactic will be recorded in history as such,  the family has nevertheless chosen to comply with your demands in order to protect the physical well being of Mr. Karroubi.

In conclusion I am obliged to refer you to the words of Imam Ali, the father of deism who stated: ” As God is my witness, I prefer to lay on thorns, deprive myself of all sleep and be shackled in chains, rather than having to meet God on judgment day knowing that I have wronged any of his children.”

Fatemeh Karroubi

September 22nd, 2011

Source: Saham News http://sahamnews.net/1390/06/93662/

فاطمه کروبی: حاکمیت هزینه زندان و زندانبانان را برعهده خانواده گذاشته تا بگوید کروبی درخانه خود زندانی است

 

 

سحام نیوز: فاطمه کروبی، همسر مهدی کروبی در نامه ای به ریاست قوه قضائیه، از آنچه بر ایشان طی این ۲۱۰ روز، گذشته سخن گفته است. به گزارش سحام نیوز، خانم کروبی در بخش هایی از این نامه در خصوص وضعیت مهدی کروبی نوشته است: “آقای کروبی طی ۲۱۰ روز گذشته از حقوق اولیه یک زندانی نظیر حق دسترسی به کتاب، روزنامه، تلفن، ملاقات منظم، هواخوری و … برخوردار نبوده است” .

فاطمه کروبی با انتشار این نامه، پرده از درخواست های نهادهای امنیتی در خصوص پرداخت هزینه های اجاره مکان حبس ایشان و اهداف این اقدام برداشته و آورده است: “یکماه پیش مبلغی بعنوان پیش پرداخت از من دریافت کردند و سایر چک ها را از یکی از اعضای سابق دفتر که برای امضا و تقدیم مال الاجاره خوانده شده بود، اخذ کردند. دراین بدعت جدید حاکمیت هزینه زندان و زندانبانان را برعهده خانواده گذاشته تا به جهانیان بگوید کروبی درخانه خود زندانی است!!! ”

همسر مهدی کروبی در بخش دیگری از این نامه خطاب به آملی لاریجانی گفته است: “آیا جنابعالی فکر می کنید عاقلی در این کره خاکی پیدا شود که آن زندان تحمیلی را منزل کروبی تلقی کند؟ آیا سکوت دستگاه قضائی موجب این بدعت در دستگاه امنیتی نمی گردد که در آینده هزینه بازداشتگاه های خود را از خانواده زندانیان مطالبه کند؟ آیا چنین رفتاری شایسته جمهوری اسلامی است؟ اگرچه می دانید این دستور مضحک بدعتی تاریخی محسوب می گردد، اما خانواده بخاطر نگرانی از وضعیت جسمی آقای کروبی این خواسته را اجابت کرد.”

متن کامل این نامه که در اختیار سحام قرار گرفته است بدین شرح می باشد:

بسمه تعالی

جناب آقای آیت الله آملی لاریجانی

ریاست محترم قوه قضائیه

سلام علیکم

آنچه موجب شد این نامه را به جنابعالی بنویسم شرح مطالبی کوتاه بوده است که در طول این ۷ ماه اخیر برای من و آقای کروبی رخ داده است از تاریخ ۲۱ بهمن ۱۳۸۹ ماموران امنیتی منزل مسکونی مان را به محاصره درآوردند و بعد از ۲۵ بهمن ماه در حالیکه اجازه توقف چند دقیقه ای به فرزندان و دیگر اعضای خانواده در کوی یاسمن داده نمی شد ، لباس شخصی های معلوم الحال را در شش شب متوالی به منطقه گسیل داشتند تا از ۱ نیمه شب تا ۳ بامداد به فحاشی و هتاکی نسب به همسرم ، مهندس موسوی ودیگر یاران نزدیک امام (ره) و بیت آن بزرگوار مبادرت کنند ( نوار مستندی از بعضی شعارهایی که آزادانه در شب های متوالی سر می دادند به پیوست تقدیم می گردد ) درشب آخر علاوه بر بکارگیری الفاظ سخیف که دراین ایام به شدت مورد ناراحتی اهالی محترم منطقه گردیده بود (نوار کاست پیوست) باحمایت و هدایت نیروهای امنیتی بمب صوتی هم به داخل ساختمان پرتاب گردید تا این فتح بزرگ را به فتوحات قبلی خود بیافزایند . همزمان با میلاد رسول رحمت (ص) در روز دوشنبه شب برابر با ۲/۱۲/۱۳۸۹ بیش از شصت نیروی امنیتی به منزل یورش آوردند و بدیهی ترین مسائل انسانی و شرعی را در تفتیش رعایت نکردند و برخلاف ساواک که تنها بدنبال اسناد مهم و معتبر بود، به استثنای وسائل، هر آنچه درمنزل بود با خود بردند و در واقع خانه را تخلیه کردند و کلیه کلید های داخل منزل حتی اتاق خواب را تغییر داده و در اختیار داشتند، و فرزند سومم علی را نیز همان شب که با تماس همین مامورین جهت دیدن ما آمده بود به اتهام جاسوسی دستگیر کرده و به اوین بردند.

از بدو امر شخصاً خواستار ارائه مجوز تصرف مجتمع و حضور در واحد مسکونی مان و نیز حکم اعمال بازداشت خانگی بودم؛ خواسته ایی که هرگز اجابت نگردید. به استثنای حکم تفتیش که شب اول به رویت همسرم رسید، تاکنون هیچ حکمی از مراجع ذی صلاح قانونی مبنی بر “حبس” “اشغال منزل توسط نیروهای امنیتی” و “حضور آنان در داخل منزل” دریافت نکرده ایم. اگر مبنای یورش نیروهای امنیتی را سخنان جناب جنتی بدانیم باید در منزل شخصی خودمان نظیر مرحوم حضرت آیت الله العظمی منتظری حصر می گردیدیم، اما آنچه در عمل اتفاق افتاد از زندان انفرادی نیز بدتر و بی رحمانه تر بوده است. دوستانی که پیش از انقلاب سابقه ای دارند، می دانند که ساواک هیچگاه بدون حکم قانونی به حریم منزل اشخاص ورود نمی کرد. تجربه شخصی اینجانب در موارد متعدد و سایر مبارزان آن دوران گواهی است بر این ادعا. درآن زمان حتی برای بزرگانی که نسخه حصر خانگی اعمال می گردید، هرگز امنیتی ها در منزل و یا واحد آپارتمان شخص محصور شده حضور نمی یافتند. (حتی در زمان بازداشت سال ۱۳۵۳ حجت الاسلام والمسلمین کروبی، که نیروهای ساواک ایشان را به اتهام مبارزه علیه رژیم ستمشاهی بازداشت کردند، چنین بازرسی و تفتیشی از منزل ما صورت نگرفته بود) و شاید برای فرزند آیت الله میرزا هاشم آملی که به تقوا و زهد شهره بودند ، جالب باشد که بداند در جریان این حمله، مردان به ظاهر دین دار، تمام البسه و لوازم شخصی من را نیز بازرسی نموده و متاسفانه هیچ حیا و حجابی در ورود و بررسی وسایل شخصی من از خود نشان نمی دادند.

آقای کروبی طی ۲۱۰ روز گذشته از حقوق اولیه یک زندانی نظیر حق دسترسی به کتاب، روزنامه، تلفن، ملاقات منظم، هواخوری و … برخوردار نبوده است. ( در زمان بازداشت های مکرر آقای کروبی که خود ایشان نقل کرده اند من جمله در دوران بازداشت درزندان قزل قلعه سرانجام بعد از یک یا دو هفته زندان انفرادی، امکان هوا خوری هفتگی پیدا می کردند اما این بار پس از شش ماه حبس، اجازه استفاده از حیاط محصور درمیان میله ها و هواخوری را نیافتند) وضعیت جسمی ایشان بشدت در خطر قرار دارد و معاینه ایشان توسط پزشکان مستقل و مورد اعتماد خانواده امری ضروری است.

فقدان تعیین وضعیت موجود و به رسمیت نشناختن حقوق زندانی که بدون طی کردن مراحل دادرسی و برگزاری دادگاه در اختیار امنیتی ها قرار گرفته، بستری مناسب برای اعمال فشارهای متعدد جسمی و روحی به همسرم گردیده است. نگرانی اینجانب از وقایع حادث شده نیست زیرا همانطور که قبلا متذکر شدم ایشان خود را برای شرایط بدتر از این هم آماده کرده است، لیکن آنچه موجب تأسف و تأثر است حاکمیت گروهی است که رفتار غیر قانونی خود را قانون نانوشته تلقی کرده و هرآنچه را که اراده می کنند بنام حاکمیت اعمال می کنند.

اجازه می خواهم به نمونه اخیر که اتفاقا بدعت عجیبی است اشاره کنم. بدنبال اشغال و تصرف مجتمع مسکونی، سایر شرکاءِ ملکِ تصرف شده از اعمال حقوق مالکانه و انتفاع از ملک خود محروم و نیروهای امنیتی به جای آنان منتفع گردیدند! این تصرف خلاف شرع و قانون، موجب برخورد جدی آقای کروبی درموارد متعدد، از جمله نگارش نامه هایی به دادستان تهران گردید. از روز اول آقای کروبی اعلام کردند که آماده انتقال به هر مکانی از جمله زندان اوین هستند، اما راضی به تصرف غیر قانونی اموال سایر شرکاء نمی باشند. بعد از ۵ ماه رایزنی، فرزندان منزلی در جماران تهیه کردند، تا حبس بدون حکم، بدون ایجاد مزاحمت در حقوق دیگران و در منزل شخصی مان ادامه یابد. بعد از انجام کلیه امور و انتقال سند قطعی ماموران اعلام کردند که جماران منطقه مناسبی نیست و مکان حبس باید به انتخاب آنان باشد. بدنبال پافشاری همسرم در تاریخ ۹ مرداد ماه، بطور موقت ایشان با حضور تعدادی از نیروهای امنیتی به آپارتمانی یک خوابه منتقل شدند و عملا امکان حضور من در آنجا منتفی گردید. این آپارتمان کوچک پذیرای ۴۵ روزگذشته کروبی و زندانبانان وی بوده است. گرچه هرجایی که ایشان توسط نیروهای امنیتی منتقل شوند بمنزله واحد مسکونی ایشان نمی باشد.

مقامات امنیتی که نگرانی خانواده نسبت به وضعیت سلامتی ایشان بویژه قلب و دستگاه تنفسی را درک کرده اند، تنها راه خروج از آپارتمان مذکور را منوط به اجاره مکان دیگر اعلام نموده اند:

۱) انتخاب مکان با ما است.

۲) امضا کننده قرار داد اجاره نباید عضوی از خانواده باشد.

۳) امضا کننده قرار داد در هنگام امضا باید پیشاپیش چک های یکسال را تقدیم کند و نباید از آدرس ملک و جزئیات باخبر باشد.

دراین راستا یکماه پیش مبلغی بعنوان پیش پرداخت از من دریافت کردند و سایر چک ها را از یکی از اعضای سابق دفتر که برای امضا و تقدیم مال الاجاره خوانده شده بود، اخذ کردند. دراین بدعت جدید حاکمیت هزینه زندان و زندانبانان را برعهده خانواده گذاشته تا به جهانیان بگوید کروبی درخانه خود زندانی است!!! ایشان خود را برای پرداخت هر هزینه ای آماده کرده اما غافل از آنکه امروز در این سرزمین و به هدف مرعوب کردن وی، مجازات جمعی علیه خانواده اعمال می گردد. خدا را گواه می گیریم که همسرم با همان نشاطی که درسال ۱۳۴۱ و دراوج جوانی پا به عرصه سیاست و مبارزه گذاشت، دراین سال ها و در راستای عهد خود با مردم و شهدا و تحقق آرمان های اصیل انقلاب و وعده های داده شده دراین مسیر، هرگز خللی در اراده اش ایجاد نشده است.

آیا جنابعالی فکر می کنید عاقلی در این کره خاکی پیدا شود که آن زندان تحمیلی را منزل کروبی تلقی کند؟ آیا سکوت دستگاه قضائی موجب این بدعت در دستگاه امنیتی نمی گردد که در آینده هزینه بازداشتگاه های خود را از خانواده زندانیان مطالبه کند؟ آیا چنین رفتاری شایسته جمهوری اسلامی است؟ اگرچه می دانید این دستور مضحک بدعتی تاریخی محسوب می گردد، اما خانواده بخاطر نگرانی از وضعیت جسمی آقای کروبی این خواسته را اجابت کرد.

درپایان لازم می بینم نظرتان را به این فرمایش مولی الموحدین جلب کنم که می فرماید: ” به خدا قسم روی خارهای گزنده بخوابم و خواب را برچشمانم حرام کنم و با زنجیرهای گران بسته شوم، برای من بهتر است از اینکه روز قیامت خدا و رسول او را درحالی ملاقات کنم که به بعضی از بندگان خدا ستم کرده باشم ” .( بحار الانوار، ج ۴۱ ، صفحه ۱۶۲)

فاطمه کروبی

۳۱ شهریور ماه


200 Days After the Illegal House Arrest of the Green Leaders, 33 Political Prisoners Demand an End to This Unjust Arrest

September 6th, 2011 [Kaleme] 200 days after the illegal house arrest of the leaders of the Green movement, Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi, 33 political prisoners published a statement from inside Evin prison demanding an end to this unjust and illegal house arrest.

The signatories of the statement include prisoners with a variety of political, social and cultural affiliations, including members of the Participation Front, The Islamic Revolution Mojahedin Organization [reformist political group not to be confused with the MKO], Advar Tahkim, The Freedom Movement,  National-Religious groups, journalists, human rights activists and individuals closely associated with Mir Hossein Mousavi.

The complete content of the statement as provided to Kaleme is as follows:

To the honorable nation of Iran,

It has been 200 days since the illegal house arrest of the honorable and dignified leaders of the Green movement, Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi, leaders who during the entire course of the movement have stood proud and resilient on the side of the people, refusing to bow to the lawlessness and violation of human rights by the ruling government of Iran.

Our citizens are fully aware that Mousavi and Karroubi who were both established leaders within the regime, are only guilty of defending the people’s vote and protesting against the electoral coup d’etat, a scandal that is even more evident today. These honorable leaders are guilty of having remained loyal to the central slogans of the Islamic Republic, namely “Independence, Freedom & The Islamic Republic”, emphasizing the importance of the implementation of free and fair elections.

The implementation of free and fair elections in 2009 without interference by security forces could have led to the narrowing of the gap between the people and the ruling government, setting the foundation for national sovereignty, political participation and improvement in the country’s affairs and four years of uninterrupted reforms leading to continuity and efficiency within the regime.

The response by the armed ruling government to the legal, peaceful demonstration of a nation protesting against the widespread atrocities and electoral fraud was the suppression of protesting citizens and the subsequent house arrest of Mousavi and Karroubi; a house arrest that many believe is more difficult to endure than normal prison conditions.

High ranking government officials who repeatedly boast about upholding the law have resorted instead to labeling the protests of millions of citizens as a revolt and a sedition, laying the foundation for the suppression of the people. How can they claim to uphold the law and justify the house arrest of Mousavi and Karroubi in the absence of a judicial due process and without issuing a warrant or holding a trial?

Even if this  house arrest and the restrictions associated with it, is considered a temporary detention, under what articles of the penal code were these acts committed? What are the charges against the leaders of the Green movement and who is the judge that has handed down such charges? What is the legal precedence for such a long house arrest? When exactly does the judiciary intend to begin a judicial due process in order to determine the truth and all that went unsaid  regarding what happened during and after the presidential elections?

Mousavi and Karroubi have both repeatedly stated that they are ready and willing to participate in a public trial. What then is the reason for such a long detention without a trial?  Does this type of behavior demonstrate the authority of the regime? If what the authorities continue to state is indeed true and the Green movement has been squelched as a result of the regimes authority, then they have nothing to worry about, rendering the continued illegal arrest of Mousavi, Karroubi and their honorable spouses Zahra Rahnavard and Fatemeh Karroubi meaningless.  Does this act not represent the desperation of a ruling government unwilling to admit to its failure to fulfill the demands of its people?

The fact that all legal precedence and judicial due process was ignored in the case of Mousavi and Karroubi, is a sign of obvious abuse of power and the transformation of the Islamic Republic from a government based on national sovereignty to an authoritarian state that will abuse power, ignoring all laws, religion and morality in order to achieve its own goals.

To the honorable nation of Iran,

The Green movement began in 2009 as a result of our citizens’ demands to hold free and fair elections, an undeniable right of every nation.  The movement sought to uphold the rights of citizens as described in the Constitution, emphasizing the freedom of expression and the right to protest and has paid a heavy price in order to restore the legal rights of our nation. What is strange and ironic is that the ruling government supports each and every movement in the Middle East fighting against dictatorial regimes, advising the government’s of these countries to recognize the rights of their citizens to self sovereignty and yet they will not provide these same rights to their own citizens, behaving in a manner very similar to the rulers of those countries.

Even more unfortunate, when the former president Mohammad Khatami stressed the importance of freedom for political parties, freedom of the press, the release of all political prisoners and holding free and fair elections as the bear minimum requirements for political participation, the totalitarian regime responded in an aggressive and offensive manner, attacking Khatami, demanding to know why conditions were being defined for the regime. The reality is that all undemocratic governments seek to impose unequivocal and undisputed obedience, rather than looking for ways to implement rational solutions that will lead the country to democracy with the least amount of personal costs.

Unfortunately the ruling government rejected even their own statistics with regards to the presidential elections that claimed fourteen million (?!) voted for reformist candidates and rather than recognizing the rights of millions of voters the government chose to engage in the widespread suppression of citizens through a heavy military atmosphere , a tactic that to date has had little to no results , for the Green movement is still alive and dynamic. These gentlemen did not even dare to issue permits for  peaceful protests and were even fearful of allowing funeral services for a renowned national athlete  and well known political figure.*

The behavior of the ruling government in the past two years regardless of the growing concerns by the independent entities within our civil society from the media outlets to political parties and political figures, can only be interpreted as the acts of “governments alienated from their citizens.”

The widespread, illegal and arbitrary arrests and sentences announced a few days prior to the June 15th, 2009 presidential elections, sentences that were issued a few days after the elections and the show trials that ensued, charging many of Mousavi and Karroubi’s supporters, themselves former high ranking members of this regime, is reminiscent of the coup d’etats that took place in previous decades in Latin American countries and the Middle East, including the military coup that took place in Turkey. The house arrest of Mousavi and Karroubi only further demonstrated these similarities.  The bitter irony of these events is that our country led the fight against dictatorships and authoritarian regimes in the region. The recent developments and anti authoritarian movements  in the Middle East that are gradually eradicating the repressive regimes in the region, also faced such a system of governance.

The authorities within the Islamic Republic are fully aware of the democratic wave taking place in the region, a wave that started because of the Green movement in Iran; a wave that  does not understand national borders or boundaries. The experiences in the other countries of the region demonstrates that the repression and suppression of anti-authoritarian movements is not a lasting strategy. It goes without saying that after having paid such a high price, it is difficult for the ruling government to accept that not only were their acts indefensible, but that they also face a serious issue of legitimacy, particularly as it is evident that very few opportunities exist in order to avoid a complete demise and collapse.

In conclusion we a group of political prisoners and signatories of this statement, in addition to condemning the continued illegal house arrest of the leaders of the Green movement, an act that more than anything resembles kidnapping and hostage taking, announce that the only way out of the current crisis facing our country and avoid even higher national consequences is to end the unjust detention of Mousavi and Karroubi and ensure that the minimum requirements as described by Khatami are implemented. The continuation of the policies of the recent years will only lead to the further weakening of the foundations of the regime and its ultimate self destruction and demise.

Alphabetic list of signatories:

1. Bahman Ahmadi Amoui

2. Hassan Asadi Zeidabadi

3. Massoud Bastani

4. Emad Bahavar

5. Ali Reza Beheshti Shirazi

6. Mostafa Tajzadeh

7. Ali Jamali

8. Mohammad Hossein Khorbak

9. Babak Dashab

10. Mohmmad Davari

11. Majid Dori

12. Amir Khosro Dalirsani

13. Ali Reza Rajai

14. Abdollah Ramazanzadeh

15. Isa Saharkhiz

16. Davood Soleymani

17,. Mohammad Seyfzadeh

18. Ghasem Sholehsadi

19. Keyvan Samimi

20. Esmail Sahabeh

21. Mohammad Farid Taheri Ghazvini

22. Feyzollah Arabsorkhi

23. Mehdi Forouzandehpour

24. Siyamak Ghaderi

25. Abolfazl Ghadyani

26. Mohsen Mohaghaghi

27. Mohammad Reza Motamedniya

28. Mohammad Reza Moghiseh

29. Mohsen Mirdamadi

30. Abdollah Momeni

31. Behzad Nabavi

32. Ziya Nabavi

33. Hassan Younesi

*Translator’s note: The reference here is to Naser Hejazi and Hoda Saber respectively

Source: Kaleme: http://www.kaleme.com/1390/06/15/klm-72051/

بیانیه‌ی ۳۳ زندانی سیاسی به مناسبت دویستمین روز حصر رهبران جنبش سبز: به این حصر ظالمانه پایان دهید

سه شنبه, ۱۵ شهریور, ۱۳۹۰

چکیده :ما زندانیان سیاسی امضا کننده‌ی این بیانیه، ضمن محکوم کردن بازداشت غیرقانونی رهبران جنبش سبز که بیش از هرچیز به عملیات آدم‌ربایی و گروگان‌گیری شباهت دارد، اعلام می‌داریم راهی که می‌تواند به خروج کشور از بحران فزاینده‌ی فعلی کمک کند و مانع از تحمیل هزینه‌های بیشتر به منافع ملی شود، پایان بخشیدن به حبس ظالمانه‌ی آقایان موسوی و کروبی و اجرای الزامات و شرایط حداقلی است که آقای خاتمی بیان کرده‌اند. بدیهی است در غیر این صورت و با تدوام سیاست‌ها و رویه‌های دو سال اخیر، این بنیان‌های نظام است که هر روز سست و سست‌تر می‌شود و نظام را به نظامی خود ویران‌گر تبدیل می‌کند….

کلمه: ۳۳ زندانی حامی جنبش سبز در زندان اوین به مناسبت دویستمین روز حصر خانگی رهبران جنبش سبز، میرحسین موسوی و مهدی کروبی، بیانیه‌ای را از داخل زندان صادر کرده‌اند.

آنها در این بیانیه، حبس رهبران جنبش سبز را ظالمانه و غیرقانونی توصیف کرده و نوشته‌اند: ما زندانیان سیاسی امضاکننده‌ی این بیانیه ضمن محکوم کردن بازداشت غیرقانونی رهبران جنبش سبز که بیش از هرچیز به عملیات آدم‌ربایی و گروگان‌گیری شباهت دارد، اعلام می‌داریم راهی که می‌تواند به خروج کشور از بحران فزاینده‌ی فعلی کمک کند و مانع از تحمیل هزینه‌های بیشتر به منافع ملی شود، پایان بخشیدن به حبس ظالمانه‌ی آقایان موسوی و کروبی است.

در میان امضا کنندگان این بیانیه، اسامی زندانیانی از طیف‌های مختلف سیاسی، اجتماعی و فرهنگی از جمله جبهه‌ی مشارکت، سازمان مجاهدین انقلاب اسلامی، ادوار تحکیم، نهضت آزادی، نیروهای ملی-مذهبی، روزنامه‌نگاران، فعالان حقوق بشری و نزدیکان مهندس موسوی دیده می‌شود.

متن کامل این بیانیه که در اختیار کلمه قرار گرفته، به این شرح است:

ملت بزرگ و شریف ایران

این ایام مصادف است با دویستمین روز حبس خانگی رهبران عزت‌مند و غیرت‌مند جنبش سبز، مهندس میرحسین موسوی و حجت‌الاسلام والمسلمین کروبی، که در طول این جنبش سربلند و مقاوم در کنار مردم باقی ماندند و تسلیم قانون‌شکنی‌ها و حق‌کشی‌های جریان حاکم نشدند.

برای ملت ما به خوبی روشن است که موسوی و کروبی که هردو از بلندپایه‌ترین چهره‌های مدیران این نظام بوده‌اند؛ جرمشان تنها و تنها دفاع از رای مردم و اعتراض به کودتای انتخاباتی بوده که رسوایی آن امروز پیش از گذشته آشکار شده است. گناه آنها این بوده و هست که به شعارهای محوری انقلاب «استقلال، آزادی، جمهوری اسلامی» و تاکید بر انتخابات آزاد وفادار ماندند و خواهان عملی شدن آن بودند.

انتخابات ریاست جمهوری سال ۸۸ در صورت طی روندی سالم و عدم مداخله‌ی نیروهای نظامی و امنیتی می‌توانست فاصله‌ی میان حکومت و مردم را کاهش دهد و زمینه‌ی حاکمیت ملی، مشارکت سیاسی و اصلاح امور را فراهم و پس از یک وقفه‌ی چهار ساله، روند اصلاحات را که برای حفظ، تداوم و کارآمدی نظام ضروری است، احیا کند. ولی متأسفانه آنچه در فرایند انتخابات رخ داد، نه تنها همه‌ی امیدها را نقش بر آب کرد، بلکه نهاد انتخابات در جمهوری اسلامی را در معرض انهدام قرار داد.

پاسخ جریان مسلط در حاکمیت به اعتراض قانونی و مسالمت‌آمیز مردم به تخلفات و فجایع گسترده انتخاباتی، سرکوب همه‌جانبه‌ی شهروندان معترض در دوران پس از انتخابات و حبس خانگی آقایان موسوی و کروبی بوده است؛ حبسی که همگان می‌گویند که تحمل آن به مراتب سخت‌تر و مشقت‌بارتر از تحمل زندان معمولی است.

به راستی مقامات ارشد نظام، که دائم بر طبل قانون‌گرایی می‌کوبند و قانون را فصل‌الخطاب اعلام می‌کنند و با توسل به این شعار، برچسب اغتشاش و فتنه را بر تجمع‌های اعتراضی و مشروع میلیون‌ها شهروند معترض می‌زنند و خود زمینه‌ساز سرکوب خشونت‌آمیز مردم می‌شوند، چگونه بدون طی روند حقوقی و قانونی و انجام هیچ‌گونه محاکمه و صدور حکمی، حبس خانگی آقایان

موسوی و کروبی را توجیه می‌کنند؟

این حبس توأم با محدودیت‌های مضاعف اگر بازداشت موقت است، براساس کدام ماده و بند از قوانین جزایی کشور اعمال می‌شود؟ چه اتهامی و به وسیله‌ی کدام مقام قضایی به آنها تفهیم شده است؟ مستند به کدام مجوز و اختیار قانونی، بازداشتی چنین طولانی‌مدت توجیه‌پذیر است؟ و نهایتا چه زمانی قرار است دستگاه قضایی اقدام به برگزاری دادگاه کند تا در جریان آن حقایق و ناگفته‌های انتخابات برای مردم روشن شود؟

آقایان موسوی و کروبی که بارها آمادگی خود را برای محاکمه علنی اعلام کرده‌اند، پس دلیل این حبس طولانی بدون محاکمه چه می تواند باشد؟ آیا این رفتار نشانه‌ی اقتدار نظام است؟ اگر آنطور است که مسئولین مرتب تکرار می‌کنند، که جنبش سبز با اقتدار جریان حاکم به پایان رسیده و نگرانی دیگری وجود ندارد، پس حبس غیرقانونی و این‌چنین طولانی موسوی و کروبی به همراه همسران آزاده و گرانقدرشان خانم‌ها زهرا رهنورد و فاطمه کروبی چه معنایی می‌تواند داشته باشد؟ آیا این اقدام نشانگر استیصال جریان حاکم و اذعان به عدم موفقیت خود در مقابله با خواسته‌ها و مطالبات مردم نیست؟

واقعیت این است که که نادیده انگاشتن بدیهیات قانونی و قضایی در قبال آقایان موسوی و کروبی، بارزترین دلیل و نشانه‌ی سوء استفاده از قدرت و نیز نماد و علامت بارزی از روند تلخ تبدیل نظام جمهوری اسلامی ِ متضمن حاکمیت ملی به حکومتی خودکامه و خودسر است که برای رسیدن به اهداف و خواسته‌های حود در استفاده از قدرت هیچ محدودیت قانونی و شرعی و عرفی و اخلاقی برای خود نمی‌شناسد

.

ملت شریف ایران،

 

 

بنیان جنبش سبز مردم ایران که در سال ۸۸ شکل گرفت، بر استیفای حق برخورداری از انتخابات آزاد و سالم بوده و هست که از بدیهی‌ترین حقوق انکار‌ناپذیر هر ملتی است. تلاش این جنبش با اتکا بر حقوق مصرح مردم در قانون اساسی، تاکید بر حق آزادی بیان و آزادی اعتراض است و تاکنون در مبارزه‌ی قانونی خود برای تأمین بخشی از حقوق اساسی ملت، هزینه‌های گزافی را نیز پرداخت کرده است. اما این نکته، عجیب و طنز آمیز است که حاکمیت با هر انگیزه‌ای از جنبش‌های جاری ضد استبدادی در کشورهای خاورمیانه حمایت می‌کند و به دولت‌های این کشورها توصیه می‌کند که حقوق مردم خود را در اعمال حق حاکمیت آنها به رسمیت بشناسد، ولی این حق را برای شهروندان کشور خود قائل نیست و در قبال آنها رفتاری کاملا مشابه زمامداران آن کشورها دارد.

تأسف‌بارتر اینکه وقتی رییس جمهوری سابق، سید محمد خاتمی، بر آزادی احزاب، مطبوعات، زندانیان سیاسی و برگزاری انتخابات آزاد و سالم به عنوان اقتضائات بدیهی و حداقلی مشارکت سیاسی تاکید می‌کنند، جریان تمامیت‌خواه حاکم با ادبیات پرخاش‌گر و زننده‌ی همیشگی خود به وی حمله‌ور می‌شود که چرا برای نظام شروط تعیین کرده‌اند؟

البته این واقعیتی است که هر گروه سلطه‌گر و حاکمیت غیر دمکراتیکی از دیگران جز فرمانبرداری بی‌چون و چرا نمی‌خواهد و راههای منطقی و کم‌هزینه‌ی دمکراتیک شدن و مهار قدرت خودکامه را برنمی‌تابد.

متأسفانه حاکمیت حتی به تبعات عقلانی ادعای خود در خصوص نتایج انتخابات ریاست‌جمهوری و حتی به گفته‌ی خودشان رأی چهارده میلیونی (!؟) کاندیداهای اصلاح طلب نیز پای‌بند نیست و به جای به رسمیت شناختن حق مسالمت‌آمیز میلیون‌ها رای‌دهنده، سرکوب همه‌جانبه و اعمال فضای امنیتی- نظامی را در دستور کار خود قرار داد که هیچ نتیجه‌ای برای آنان به بار نیاورد و جنبش همچنان تا امروز زنده و پویا باقی مانده است، تا جایی که آقایان نه تنها جرأت صدور مجوز راهپیمایی مسالمت‌آمیر معترضان را ندارند، بلکه از برگزاری مراسم تشییع جنازه یا برگزاری مجلس ختم یک ورزشکار ملی یا یک چهره‌ی سیاسی- ملی نیز در هراس‌اند.

آنچه در دو سال اخیر به وضوح در رفتار حاکمیت مشاهده می‌شود، صرف‌نظر از نگرانی فزاینده از کانون‌های مستقل جامعه‌ی مدنی، از مطبوعات گرفته تا احزاب و نهادها و همچنین شخصیت‌های سیاسی، تنها با منطق «دولت‌های جدا از مردم» قابل توجیه است.

بازداشت‌های گسترده غیرقانونی و خودسرانه که احکام آنها چند روز قبل از انتخابات ۲۲ خرداد ۸۸ صادر شد و پس از انتخابات به اجرا گذاشته شد و دادگاههای فرمایشی و محاکمه‌های نمایشی پس از آن، که متهمان آنها حامیان موسوی و کروبی و بسیاری از آنها از مسئولان رده‌بالای قبلی همین نظام بوده‌اند، یادآور کودتاهای دهه‌های گذشته در کشورهای آمریکای لاتین و خاورمیانه از جمله ترکیه توسط نظامیان بود؛ موضوعی که با حبس خانگی موسوی و کروبی این تشابه را هرچه بیشتر نمایان شناخت. اما طنز تلخ این اتفاقات آنجاست که کشور ما که در گذشته سردمدار مبارزه با نظام استبدادی و خودکامه در منطقه بوده است، همزمان با تحولات اخیر که جنبش‌های ضد استبدادی خاورمیانه به تدریج در حال ریشه‌کن کردن نسل حکومت‌های یکه‌سالار و سرکوبگر هستند، چنین شیوه‌ای از حکمرانی را تجربه می‌کند.

مسئولان امروز جمهوری اسلامی به طور یقین به خوبی واقف هستند که امواج دمکراسی‌خواهی در منطقه، که یکی از مبادی قطعی آن وقوع جنبش سبز در ایران است، با ماهیت فرامرزی آن در تدوام خود مرزهای کشور ما را نیز در خواهد نوردید.

تجربه‌ی این کشورها نشان می‌دهد که به‌کارگیری ابزار زور و سرکوب برای مهار جنبش‌های ضداستبدادی عمری ندارد. البته برای جریان حاکم دشوار است که پس از پرداخت هزینه‌های سنگین، بپذیرد که نه تنها دستاورد قابل دفاعی نداشته بلکه به طور جدی درگیر بحران مشرعیت نیر شده و مشهود است که اندک فرصت‌های باقی‌مانده برای آن نیز رو به اضمحلال دارد.

در پایان، ما زندانیان سیاسی امضا کننده‌ی این بیانیه، ضمن محکوم کردن بازداشت غیرقانونی رهبران جنبش سبز که بیش از هرچیز به عملیات آدم‌ربایی و گروگان‌گیری شباهت دارد، اعلام می‌داریم راهی که می‌تواند به خروج کشور از بحران فزاینده‌ی فعلی کمک کند و مانع از تحمیل هزینه‌های بیشتر به منافع ملی شود، پایان بخشیدن به حبس ظالمانه‌ی آقایان موسوی و کروبی و اجرای الزامات و شرایط حداقلی است که آقای خاتمی بیان کرده‌اند. بدیهی است در غیر این صورت و با تدوام سیاست‌ها و رویه‌های دو سال اخیر، این بنیان‌های نظام است که هر روز سست و سست‌تر می‌شود و نظام را به نظامی خود ویران‌گر تبدیل می‌کند. فاعتبروا یا اولی الابصار.

اسامی امضا کنندگان به ترتیب حرف الفبا:

۱ – بهمن احمدی امویی

۲ – حسن اسدی زیدآبادی

۳ – مسعود باستانی

۴ – عماد بهاور

۵ – علیرضا بهشتی شیرازی

۶- مصطفی تاجزاده

۷ – علی جمالی

۸ – محمدحسین خوربک

۹ – بابک داشاب

۱۰ – محمد داوری

۱۱ – مجید دری

۱۲ – امیرخسرو دلیرثانی

۱۳ – علیرضا رجایی

۱۴ – عبدالله رمضان‌زاده

۱۵ – عیسی سحرخیز

۱۶ – داود سلیمانی

۱۷ – محمد سیف زاده

۱۸ – قاسم شعله‌سعدی

۱۹ – کیوان صمیمی

۲۰ – اسماعیل صحابه

۲۱ – محمد‌فرید طاهری قزوینی

۲۲ – فیض‌الله عرب‌سرخی

۲۳ – مهدی فروزنده‌پور

۲۴ – سیامک قادری

۲۵ – ابوالفضل قذیانی

۲۶ – محسن محققی

۲۷ – محمدرضا معتمدنیا

۲۸ – محمدرضا مقیسه

۲۹ – محسن میردامادی

۳۰ – عبدالله مومنی

۳۱ – بهزاد نبوی

۳۲ – ضیا نبوی

۳۳ – حسن یونسی


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 3,152 other followers